6. Mahabharata - Bhishma Parva (महाभारत - भीष्मपर्वम्)
06.038
Pancharatra: Bhagavad Gita 16th chapter.
śrībhagavānuvāca॥
The Blessed Lord said:
abhayaṁ sattvasaṁśuddhirjñānayogavyavasthitiḥ। dānaṁ damaśca yajñaśca svādhyāyastapa ārjavam ॥6-38-1॥
"Fearlessness, purity of heart, and steadfastness in the path of knowledge, along with charity, self-control, sacrifice, self-study, austerity, and honesty are the qualities to be cultivated."
ahiṁsā satyamakrodhastyāgaḥ śāntirapaiśunam। dayā bhūteṣvaloluptvaṁ mārdavaṁ hrīracāpalam ॥6-38-2॥
The qualities of non-violence, truthfulness, absence of anger, renunciation, peace, non-slander, compassion towards all beings, absence of greed, gentleness, modesty, and steadiness are described here.
tejaḥ kṣamā dhṛtiḥ śaucamadroho nātimānitā। bhavanti sampadaṃ daivīmabhijātasya bhārata ॥6-38-3॥
O Bharata, the qualities such as brilliance, forgiveness, fortitude, purity, non-enmity, and humility are the divine attributes of a person born with a divine nature.
dambho darpo'timānaśca krodhaḥ pāruṣyameva ca। ajñānaṃ cābhijātasya pārtha sampadamāsurīm ॥6-38-4॥
O son of Pritha, the qualities of one born with a demonic nature include hypocrisy, arrogance, excessive pride, anger, harshness, and ignorance.
daivī sampadvimokṣāya nibandhāyāsurī matā। mā śucaḥ sampadaṃ daivīmabhijāto'si pāṇḍava ॥6-38-5॥
The divine qualities lead to liberation, while the demonic qualities are considered to lead to bondage. Do not grieve, O son of Pandu, for you are born with divine qualities.
dvau bhūtasargau loke'smindaiva āsura eva ca। daivo viśtaraśaḥ prokta āsuraṃ pārtha me śṛṇu ॥6-38-6॥
In this world, there are two types of beings created: the divine and the demonic. The divine nature has been elaborately described; now hear from me about the demonic nature, O Arjuna.
pravṛttiṃ ca nivṛttiṃ ca janā na vidur āsurāḥ। na śaucaṃ nāpi cācāro na satyaṃ teṣu vidyate ॥6-38-7॥
The demonic people do not know what is right engagement and what is renunciation. Cleanliness, proper conduct, and truth do not exist in them.
asatyamapratiṣṭhaṃ te jagadāhuranīśvaram। aparasparasambhūtaṃ kimanyatkāmahaitukam ॥6-38-8॥
They claim that the world is unreal, without any foundation or God, and that it has arisen from mutual desire, questioning what other cause there could be.
etāṁ dṛṣṭim avaṣṭabhya naṣṭātmāno'lpabuddhayaḥ। prabhavanty ugrakarmāṇaḥ kṣayāya jagato'hitāḥ ॥6-38-9॥
Those who hold this view, with lost selves and small intelligence, engage in fierce deeds, becoming enemies of the world, leading to its destruction.
kāmam āśritya duṣpūraṃ dambha-māna-madānvitāḥ। mohād gṛhītvā sad-grāhān pravartante 'śuci-vratāḥ ॥6-38-10॥
Driven by insatiable desires and filled with hypocrisy, pride, and arrogance, they act out of delusion, embracing false views and engaging in impure practices.
cintām aparimeyāṃ ca pralayāntām upāśritāḥ। kāmopabhogaparamā etāvad iti niścitāḥ ॥6-38-11॥
They are engrossed in endless worries and eventual destruction, indulging in sensual pleasures, believing that this is the ultimate purpose of life.
āśāpāśaśatairbaddhāḥ kāmakrodhaparāyaṇāḥ। īhante kāmabhogārthamanyāyenārthasañcayān ॥6-38-12॥
Bound by hundreds of chains of hope, they are devoted to desire and anger, striving unjustly for the accumulation of wealth for the sake of sensual enjoyment.
idamadya mayā labdhamidaṃ prāpsye manoratham। idamastīdamapi me bhaviṣyati punardhanam ॥6-38-13॥
"Today I have obtained this, I shall fulfill this desire. This is mine, and this wealth will be mine again."
asau mayā hataḥ śatrurhaniṣye cāparānapi। īśvaro'hamahaṃ bhogī siddho'haṃ balavānsukhī ॥6-38-14॥
The enemy has been slain by me, and I shall slay others too. I am the Lord, the enjoyer, accomplished, powerful, and content.
āḍhyo'bhijanavān asmi ko'nyo'sti sadṛśo mayā। yakṣye dāsyāmi modiṣya ityajñānavimohitāḥ ॥6-38-15॥
Deluded by ignorance, they think: "I am wealthy and noble-born; who else is equal to me? I will perform sacrifices, give gifts, and rejoice."
anekacittavibhrāntā mohajālasamāvṛtāḥ। prasaktāḥ kāmabhogeṣu patanti narake'śucau ॥6-38-16॥
Many minds, bewildered and ensnared in the web of delusion, engrossed in sensual pleasures, descend into the impure hell.
ātmasambhāvitāḥ stabdhā dhanamānamadānvitāḥ। yajante nāmayajñaiste dambhenāvidhipūrvakam ॥6-38-17॥
Those who are self-conceited and stubborn, filled with pride, wealth, and arrogance, perform sacrifices in name only, hypocritically and without following the proper rules.
ahaṅkāraṁ balaṁ darpaṁ kāmaṁ krodhaṁ ca saṁśritāḥ। māmātmaparadeheṣu pradviṣanto'bhyasūyakāḥ ॥6-38-18॥
Those who are filled with ego, strength, pride, desire, and anger, and who hate me in their own and others' bodies, are envious.
tān ahaṃ dviṣataḥ krūrān saṃsāreṣu narādhamān। kṣipāmy ajasram aśubhān āsurīṣv eva yoniṣu ॥6-38-19॥
I constantly cast those hateful, cruel, and lowest of mankind into demonic wombs in the worlds.
āsurīṁ yonim āpannā mūḍhā janmani janmani। mām aprāpyaiva kaunteya tato yānty adhamāṁ gatim ॥6-38-20॥
Those who are deluded and attain demonic births, failing to reach Me, O son of Kunti, descend to the lowest state of existence.
trividhaṁ narakasyedaṁ dvāraṁ nāśanamātmanaḥ। kāmaḥ krodhastathā lobhastasmādetattrayaṁ tyajet ॥6-38-21॥
"Desire, anger, and greed are the three gates leading to hell, which are destructive to the self. Therefore, one should abandon these three."
etairvimuktaḥ kaunteya tamodvāraistribhirnaraḥ। ācaratyātmanaḥ śreyastato yāti parāṃ gatim ॥6-38-22॥
O son of Kunti, when a person is liberated from these three gates of darkness, he acts for his own good and then reaches the highest state.
yaḥ śāstravidhimutsṛjya vartate kāmakārataḥ। na sa siddhimavāpnoti na sukhaṃ na parāṃ gatim ॥6-38-23॥
One who disregards the teachings of the scriptures and acts according to personal desires neither attains success, happiness, nor the ultimate goal.
tasmācchāstraṃ pramāṇaṃ te kāryākāryavyavasthitau। jñātvā śāstravidhānoktaṃ karma kartumihārhasi ॥6-38-24॥
Therefore, let the scriptures be your guide in deciding what is right and wrong. Having understood the teachings of the scriptures, you should act accordingly.

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.