Karika 62
तस्मान्न बध्यतेऽद्धा न मुच्यते नापि संसरति पुरुषः। संसरति बध्यते मुच्यते च नानाश्रया प्रकृतिः ॥६२॥
tasmānna badhyatē'ddhā na mucyatē nāpi saṁsarati puruṣaḥ। saṁsarati badhyatē mucyatē ca nānāśrayā prakr̥tiḥ ॥62॥
[तस्मात् न बध्यते अद्धा न मुच्यते नापि संसरति पुरुषः। संसरति बध्यते मुच्यते च नानाश्रया प्रकृतिः॥
tasmāt = thereafter; na = not; badhyatē = is bound; addhā = certainly; na = not; mucyatē = is released; nāpi = not also; saṁsarati = transmigrates; puruṣaḥ = purusha; saṁsarati = transmigrates; badhyatē = is bound; mucyatē = is released; ca = and; nānāśrayā = the support of many; prakr̥tiḥ = is prakruti;]
Thereafter, certainly the Purusha is neither bound, nor released, nor transmigrated. That Prakruti transmigrates, is bound, is released, and is the supporter of many.
A unique view of Sankya is presented here. Transmigration of the Purusha ends with liberation. Whereas the Prakriti continues to transmigrate from one purusha to another providing a physical body. The Prakriti supports several purushas at once with the sole purpose of liberating the various purushas.