05.152
Core: Preparation of 11 divisions of the army from the Kauravas and 7 divisions from the Pandavas.
vaiśampāyana uvāca॥
Vaishampayana spoke:
vyuṣitāyāṃ rajanyāṃ tu rājā duryodhanastataḥ। vyabhajattānyanīkāni daśa caikaṃ ca bhārata ॥5-152-1॥
After the night had passed, King Duryodhana divided the armies into eleven parts, O Bharata.
narahastirathāśvānāṃ sāraṃ madhyaṃ ca phalgu ca। sarveṣvetēṣvanīkēṣu saṃdidēśa mahīpatiḥ ॥5-152-2॥
The king commanded the arrangement of men, elephants, chariots, and horses, focusing on their essence, middle, and insignificant parts, across all these armies.
sānukarṣāḥ satūṇīrāḥ savarūthāḥ satomarāḥ। sopāsaṅgāḥ saśaktīkāḥ saniṣaṅgāḥ sapothikāḥ ॥5-152-3॥
They were equipped with drawers, quivers, chariots, spears, attachments, powers, sheaths, and cases.
sadhvajāḥ sapatākāśca saśarāsanatomarāḥ। rajjubhiśca vicitrābhiḥ sapāśāḥ saparistarāḥ ॥5-152-4॥
The army was adorned with banners and flags, equipped with bows and spears, and had various ropes, nooses, and coverings.
sakacagrahavikṣepāḥ satailaguḍavālukāḥ। sāśīviṣaghaṭāḥ sarve sasarjarasapāṃsavaḥ ॥5-152-5॥
All the obstacles, including those with wheel-grasping and throwing, oil, molasses, sand, and pots of poison, were created with juices and dust.
saghaṇṭāphalakāḥ sarve vāsīvṛkṣādanānvitāḥ। vyāghracarmaparīvārā vṛtāśca dvīpicarmabhiḥ ॥5-152-6॥
All were adorned with bells and plates, surrounded by bamboo trees, covered with tiger skins, and encircled with leopard skins.
savastayaḥ saśṛṅgāśca saprāsavividhāyudhāḥ। sakuṭhārāḥ sakuddālāḥ satailakṣaumasarpiṣaḥ ॥5-152-7॥
They were adorned with garments, horns, spears, and various weapons, carrying axes and spades, and were equipped with oil, silk, and clarified butter.
citrānīkāḥ suva puṣo jvalitā iva pāvakāḥ। tathā kavacinaḥ śūrāḥ śastreṣu kṛtaniśramāḥ ॥5-152-8॥
The warriors with bright standards and good appearance, blazing like fire, were thus armored heroes who had exerted effort in their weapons.
kulīnā hayayonijñāḥ sārathye viniveśitāḥ। baddhāriṣṭā baddhakakṣyā baddhadhvajapatākinaḥ ॥5-152-9॥
The noble-born individuals, who are experts in horse-breeding, were appointed as charioteers, equipped with secured protection, girdles, and adorned with flags and banners.
caturyujo rathāḥ sarve sarve śastrasamāyutāḥ। saṃhṛṣṭavāhanāḥ sarve sarve śataśarāsanāḥ ॥5-152-10॥
All the chariots are yoked in fours, fully armed, with joyful steeds, and equipped with hundreds of bows.
dhuryayorhayayorekastaḥānyau pārṣṇisārathī। tau cāpi rathināṃ śreṣṭhau rathī ca hayavittathā ॥5-152-11॥
Among the two horses, one is a steed, and the other two are skilled charioteers. They are considered the best among charioteers and are knowledgeable about horses.
nagarāṇīva guptāni durādeyāni śatrubhiḥ। āsanrathasahasrāṇi hemamālīni sarvaśaḥ ॥5-152-12॥
The cities were like fortresses, protected and inaccessible to enemies, with thousands of chariots adorned with gold everywhere.
yathā rathāstathā nāgā baddhakakṣyāḥ svalaṅkṛtāḥ| babhūvuḥ sapta puruṣā ratnavanta ivādrayaḥ ॥5-152-13॥
The elephants, harnessed and well-adorned, stood like chariots, resembling seven jewel-like men, akin to mountains.
dvāvaṅkuśadharau teṣu dvāvuttamadhanurdharau। dvau varāsidharau rājannekaḥ śaktipatākadhṛk ॥5-152-14॥
Among them, O king, two are skilled in wielding the elephant goad, two are excellent archers, two are the best sword bearers, and one is a holder of a spear and banner.
gajair mattaiḥ samākīrṇaṃ savarmāyudhakośakaiḥ। tad babhūva balaṃ rājan kauravyasya sahasraśaḥ ॥5-152-15॥
O king, the army of the Kauravas, filled with thousands of intoxicated elephants and all kinds of weapons and armories, became formidable.
vicitrakavacāmuktaiḥ sapatākaiḥ svalaṅkṛtaiḥ। sādibhiścopasampannā āsannayutaśo hayāḥ ॥5-152-16॥
The horses, adorned with various armors and flags, well-decorated and equipped with riders, were present in tens of thousands.
susaṅgrāhāḥ susantoṣā hemabhāṇḍaparicchadāḥ। anekaśatasāhasrāste ca sādivaśe sthitāḥ ॥5-152-17॥
They were well-collected and contented, with golden vessels and furnishings numbering in the hundreds of thousands, all under control.
nānārūpavikārāśca nānākavacaśastriṇaḥ। padātino narāstatra babhūvurhemamālinaḥ ॥5-152-18॥
There were men of various forms and transformations, equipped with different armors and weapons, who stood as infantrymen adorned with golden garlands.
rathasyāsandaśa gajā gajasya daśa vājinaḥ। narā daśa hayasyāsanpādarakṣāḥ samantataḥ ॥5-152-19॥
There were ten elephants for each chariot, ten horses for each elephant, and ten men as foot soldiers surrounding each horse.
rathasya nāgāḥ pañcāśannāgasyāsañśataṃ hayāḥ। hayasya puruṣāḥ sapta bhinnasandhānakāriṇaḥ ॥5-152-20॥
The chariot had fifty elephants, the elephant had a hundred horses, and the horse had seven men who were responsible for repairing breaks.
senā pañcaśataṃ nāgā rathāstāvanata eva ca। daśasenā ca pṛtanā pṛtanā daśavāhinī ॥5-152-21॥
An army consisting of five hundred elephants and an equal number of chariots. Additionally, there are ten armies and battalions, each with ten divisions.
vāhinī pṛtanā senā dhvajinī sādinī camūḥ। akṣauhiṇīti paryāyairniruktātha varūthinī ॥ evaṃ vyūḍhānyanīkāni kauraveyeṇa dhīmatā ॥5-152-22॥
The wise Kaurava arranged the formations of the army, battle, military, flag-bearing, chariot, troop, division, and battalion as explained by synonyms.
akṣauhiṇyo daśaikā ca saṅkhyātāḥ sapta caiva ha। akṣauhiṇyastu saptaiva pāṇḍavānāmabhūdbalam ॥ akṣauhiṇyo daśaikā ca kauravāṇāmabhūdbalam ॥5-152-23॥
The Pandavas had seven divisions of army, while the Kauravas had eleven. This was the strength counted for both sides.
narāṇāṃ pañcapañcāśadeṣā pattirvidhīyate। senāmukhaṃ ca tisrastā gulma ityabhisañjñitaḥ ॥5-152-24॥
The prescribed infantry for men consists of fifty-five units. The front of the army and three divisions are collectively referred to as such.
daśa gulmā gaṇastvāsīdgaṇāsthayutaśo'bhavan। duryodhanasya senāsu yotsyamānāḥ prahāriṇaḥ ॥5-152-25॥
There were ten battalions forming a group, and these groups multiplied into tens of thousands. In Duryodhana's armies, the warriors were ready to strike.
tatra duryodhanō rājā śūrān buddhimatō narān। prasamīkṣya mahābāhuś cakrē sēnāpatiṁs tadā ॥5-152-26॥
There, King Duryodhana, after observing the brave and wise men, appointed the mighty-armed generals at that time.
pṛthagakṣauhiṇīnāṃ ca praṇetṝnnarasattamān। vidhipūrvaṃ samānīya pārthivānabhyaṣecayat ॥5-152-27॥
He gathered the leaders of the armies and the noblest men separately and consecrated the kings following the proper rituals.
kṛpaṃ droṇaṃ ca śalyaṃ ca saindhavaṃ ca mahāratham। sudakṣiṇaṃ ca kāmbojaṃ kṛtavarmāṇameva ca ॥5-152-28॥
Kṛpa, Droṇa, Śalya, Saindhava, Sudakṣiṇa, Kāmboja, and Kṛtavarmā, all great warriors, were present.
droṇaputraṃ ca karṇaṃ ca bhūriśravasameva ca। śakuniṃ saubalaṃ caiva bāhlīkaṃ ca mahāratham ॥5-152-29॥
Drona's son, Karna, Bhuriśravas, Shakuni, the son of Subala, and Bahlika are all great chariot-warriors.
divase divase teṣāṃ prativelaṃ ca bhārata। cakre sa vividhāḥ sañjñāḥ pratyakṣaṃ ca punaḥ punaḥ ॥5-152-30॥
O Bharata, he continuously made various signals directly, day by day and every moment, again and again.
tathā viniyatāḥ sarve ye ca teṣāṃ padānugāḥ। babhūvuḥ sainikā rājannarājñaḥ priyacikīrṣavaḥ ॥5-152-31॥
Thus, all the followers were controlled and became soldiers, O king, eager to please the king.