08.034
Core and Pancharatra: Karna encounters Bhima, who is destroying the Kaurava army. Shalya takes unconscious Karna away, hit by Bhima.
sañjaya uvāca॥
Sanjaya said:
tānabhidravato dṛṣṭvā pāṇḍavāṃstāvakṃ balam। krośatastava putrasya na sma rājannyavartata ॥8-34-1॥
Seeing the Pāṇḍavas charging, your army did not stop shouting, O king, indeed your son did not halt.
tataḥ pakṣāt prapakṣāc ca prapakṣaiś cāpi dakṣiṇāt। udastaśastrāḥ kuravo bhīmam abhyadravan raṇe ॥8-34-2॥
Then, the Kauravas, with their weapons raised, attacked Bhima from all sides, including the front, flanks, and south, during the battle.
karṇo'pi dṛṣṭvā dravato dhārtarāṣṭrānparāṅmukhān। haṃsavarṇānhayāgryāṃstānpraiṣīdyatra vṛkodaram ॥8-34-3॥
Karna, upon seeing the sons of Dhritarashtra fleeing and turning away, dispatched the white-colored excellent horses to where Bhima was.
te preṣitā mahārāja śalyenāhavaśobhinā। bhīmasenarathaṃ prāpya samasajjanta vājinaḥ ॥8-34-4॥
The horses, dispatched by the great king Śalya, who shone in battle, were yoked to Bhīmasena's chariot after reaching it.
dṛṣṭvā karṇaṃ samāyāntaṃ bhīmaḥ krodhasamanvitaḥ। matiṃ dadhre vināśāya karṇasya bharatarṣabha ॥8-34-5॥
Upon seeing Karṇa coming near, Bhīma, in his wrath, resolved to destroy Karṇa, O best of the Bharatas.
so'bravītsātyakiṃ vīraṃ dhṛṣṭadyumnaṃ ca pārṣatam। enaṃ rakṣata rājānaṃ dharmātmānaṃ yudhiṣṭhiram ॥ saṃśayānmahato muktaṃ kathañcitprekṣato mama ॥8-34-6॥
He instructed the brave Satyaki and Dhṛṣṭadyumna, the son of Pṛṣata, to protect the righteous King Yudhiṣṭhira, who had narrowly escaped great danger under his watchful eyes.
agrato me kṛto rājā chinnasarvaparicchadaḥ। duryodhanasya prītyarthaṃ rādheyena durātmanā ॥8-34-7॥
In front of me, the king, with all his retinue severed, was made so by the evil-minded Radheya to please Duryodhana.
antamadya kariṣyāmi tasya duḥkhasya pārṣata। hantā vāasmi raṇe karṇaṃ sa vā māṃ nihaniṣyati ॥ saṅgrāmeṇa sughoreṇa satyametadbravīmi vaḥ ॥8-34-8॥
Today, O son of Prishata, I will put an end to his sorrow. Either I will kill Karna in battle, or he will kill me. This is the truth I declare to you in this dreadful war.
rājānam adya bhavatāṃ nyāsabhūtaṃ dadāmi vai। asya saṃrakṣaṇe sarve yatadhvaṃ vigatajvarāḥ ॥8-34-9॥
"Today, I entrust the king to your care. All of you should strive to protect him without any worry."
evamuktvā mahābāhuḥ prāyādādhirathiṃ prati। siṃhanādena mahatā sarvāḥ saṃnādayandiśaḥ ॥8-34-10॥
Having spoken thus, the mighty-armed one departed towards Adhiratha, making all directions resound with a great lion's roar.
dṛṣṭvā tvaritam āyāntaṃ bhīmaṃ yuddhābhinandinam। sūtaputram athovāca madrāṇām īśvaro vibhuḥ ॥8-34-11॥
Upon seeing Bhima, who was eager for battle and approaching swiftly, the powerful ruler of the Madras spoke to the charioteer's son.
paśya karṇa mahābāhuṃ kruddhaṃ pāṇḍavanandanam। dīrghakālāṛjitaṃ krodhaṃ moktukāmaṃ tvayi dhruvam ॥8-34-12॥
Behold Karna, the mighty-armed and angry one, the joy of the Pandavas, who has long harbored anger and now seeks to release it upon you with certainty.
īdṛśaṃ nāsya rūpaṃ me dṛṣṭapūrvaṃ kadācana। abhimanyau hate karṇa rākṣase vā ghaṭotkace ॥8-34-13॥
I have never seen such a form before, whether it is Abhimanyu, Karna, the demon, or Ghatotkacha who is slain.
trailokyasya samastasya śaktaḥ kruddho nivāraṇe। bibharti yādṛśaṃ rūpaṃ kālāgnisadṛśaṃ śubham ॥8-34-14॥
When angered, he who is capable of restraining the entire three worlds assumes a form that resembles the auspicious fire of destruction.
iti bruvati rādheyaṃ madrāṇāmīśvare nṛpa। abhyavartata vai karṇaṃ krodhadīpto vṛkodaraḥ ॥8-34-15॥
As the lord of the Madras was speaking to Radheya, O king, Vrikodara, burning with rage, approached Karna.
tathāgataṃ tu samprekṣya bhīmaṃ yuddhābhinandinam। abravīdvacanaṃ śalyaṃ rādheyaḥ prahasanniva ॥8-34-16॥
Upon seeing Bhima, who was rejoicing in the battle, Radheya, with a smile, addressed Shalya.
yad uktaṃ vacanaṃ me'dya tvayā madrajanēśvara। bhīmasēnaṃ prati vibhō tatsatyaṃ nātra sanśayaḥ ॥8-34-17॥
The statement you made today, O king of Madra, to Bhimasena, O lord, is true; there is no doubt about it.
eṣa śūraśca vīraśca krodhanaśca vṛkodaraḥ। nirapekṣaḥ śarīre ca prāṇataśca balādhikaḥ ॥8-34-18॥
This is Vrikodara, who is brave, heroic, and prone to anger. He is indifferent to both his body and life, and is superior in strength.
ajñātavāsaṃ vasatā virāṭanagare tadā। draupadyāḥ priyakāmena kevalaṃ bāhusaṃśrayāt ॥ gūḍhabhāvaṃ samāśritya kīcakaḥ sagaṇo hataḥ ॥8-34-19॥
During their incognito stay in the city of Virata, Kichaka, along with his followers, was killed by the Pandavas, who acted to please Draupadi, relying solely on their physical strength and hidden strategies.
so'dya saṅgrāmaśirasi saṃnaddhaḥ krodhamūrcchitaḥ। kiṅkarodyatadaṇḍena mṛtyunāpi vrajedraṇam ॥8-34-20॥
Today, he stands at the forefront of the battle, armed and intoxicated with anger, ready to face even death itself as if it were a mere servant with a raised stick.
cirakālābhilaṣito mamāyaṃ tu manorathaḥ। arjunaṃ samare hanyāṃ māṃ vā hanyāddhanañjayaḥ ॥ sa me kadācidadyaiva bhavedbhīmasamāgamāt ॥8-34-21॥
For a long time, I have desired this wish: to either kill Arjuna in battle or be killed by Dhanañjaya. Perhaps today, this will come true by meeting Bhima.
nihate bhīmasene tu yadi vā virathīkṛte। abhyāsyati māṃ pārthastanme sādhu bhaviṣyati ॥ atra yanmanyase prāptaṃ tacchīghraṃ sampradhāraya ॥8-34-22॥
If Bhimasena is killed or rendered chariotless, Arjuna will come towards me; that will be favorable for me. Here, quickly consider what you deem appropriate.
etacchrutvā tu vacanaṃ rādheyasya mahātmanaḥ। uvāca vacanaṃ śalyaḥ sūtaputraṃ tathāgatam ॥8-34-23॥
Upon hearing the words of the noble Radheya, Shalya addressed the son of a charioteer who had arrived in such a manner.
abhiyāsi mahābāho bhīmasenaṃ mahābalam। nirasya bhīmasenaṃ tu tataḥ prāpsyasi phalgunam ॥8-34-24॥
You, O mighty-armed one, approach Bhimasena, who possesses great strength. Once you have defeated Bhimasena, you will then achieve Arjuna.
yaste kāmo'bhilaṣitaścirātprabhṛti hṛdgataḥ। sa vai sampatsyate karṇa satyametadbravīmi te ॥8-34-25॥
O Karna, the desire that has been in your heart for a long time will indeed come true. I assure you of this truth.
evamukte tataḥ karṇaḥ śalyaṃ punarabhāṣata. hantāhamarjunaṃ saṅkhye māṃ vā hantā dhanañjayaḥ ॥ yuddhe manaḥ samādhāya yāhi yāhītyacodayat ॥8-34-26॥
Upon hearing this, Karṇa spoke again to Śalya, expressing his determination: "I will either kill Arjuna in battle, or Dhanañjaya will kill me." With his mind resolved for the battle, he urged, "Go, go."
tataḥ prāyādrathenāśu śalyastatra viśāṃ pate। yatra bhīmo maheṣvāso vyadrāvayata vāhinīm ॥8-34-27॥
Then Śalya quickly rode his chariot to the place where Bhīma, the great archer, was causing havoc among the troops, O lord of men.
tatastūryaninādaśca bherīṇāṃ ca mahāsvanaḥ। udatīṣṭhata rājendra karṇabhīmasamāgame ॥8-34-28॥
Then, O King, the sound of trumpets and the loud noise of drums arose as Karna and Bhima encountered each other.
bhīmaseno'tha saṅkruddhastava sainyaṃ durāsadam। nārācairvimalaiḥtīkṣṇairdiśaḥ prādrāvayadbalī ॥8-34-29॥
Then Bhimasena, in his anger, made your formidable army flee in all directions with his sharp and shining arrows, displaying his might.
sa saṁnipātastumulo bhīmarūpo viśāṁ pate। āsīdraudro mahārāja karṇapāṇḍavayormṛdhe ॥ tato muhūrtādrājendra pāṇḍavaḥ karṇamādravat ॥8-34-30॥
The fierce and tumultuous clash between Karna and Pandava was terrifying, O great king. Then, after a moment, Pandava charged at Karna.
tamāpatantaṃ samprekṣya karṇo vaikartano vṛṣaḥ। ājaghānorasi kruddho nārācena stanāntare ॥ punaścainamameyātmā śaravarṣairavākirat ॥8-34-31॥
Seeing the approaching enemy, Karṇa, the mighty son of Vikartana, struck him angrily on the chest with an iron arrow between the breasts. Then, with an immeasurable spirit, he showered him with arrows again.
sa viddhaḥ sūtaputreṇa chādayāmāsa patribhiḥ। vivyādha niśitaiḥ karṇa navabhirnataparvabhiḥ ॥8-34-32॥
He, having been pierced by the son of a charioteer, covered Karṇa with arrows and pierced him with nine sharp, bent-jointed arrows.
tasya karṇo dhanur-madhye dvidhā ciccheda patriṇā। atha taṃ chinna-dhanvānam abhyavidhyat stanāntare ॥ nārācena sutīkṣṇena sarvāvaraṇa-bhedinā ॥8-34-33॥
His ear was severed in the middle of the bow by an arrow. Then, with a very sharp arrow that could pierce any armor, he struck him in the chest.
so'nyatkārmukamādāya sūtaputraṃ vṛkodaraḥ। rājanmarmasu marmajño viddhvā suniśitaiḥ śaraiḥ ॥ nanāda balavannādaṃ kampayanniva rodasī ॥8-34-34॥
Vrikodara, the son of a charioteer, took another bow and pierced the vital parts with sharp arrows. O king, he roared with a mighty sound, as if shaking the heavens.
taṁ karṇaḥ pañcaviṁśatyā nārācānāṁ samārdayat। madotkaṭaṁ vane dṛptamulkābhiriva kuñjaram ॥8-34-35॥
Karna attacked him with twenty-five arrows, resembling an arrogant elephant in the forest, maddened and struck by blazing torches.
tataḥ sāyakabhinnāṅgaḥ pāṇḍavaḥ krodhamūrcchitaḥ। saṁrambhāmarṣatāmrākṣaḥ sūtaputravadhecchayā ॥8-34-36॥
Then, the Pāṇḍava, his body pierced by arrows, was overcome with rage. His eyes turned red with anger and indignation, and he desired to kill the son of a charioteer.
sa kārmuke mahāvegaṃ bhārasādhanamuttamam। girīṇāmapi bhettāraṃ sāyakaṃ samayojayat ॥8-34-37॥
He fitted the excellent arrow into the bow, which was capable of bearing great weight and speed, and could even pierce through mountains.
vikṛṣya balavaccāpamā karṇādatimārutiḥ। taṃ mumoca maheṣvāsaḥ kruddhaḥ karṇajighāṃsayā ॥8-34-38॥
The great archer, filled with anger and intent on killing Karna, drew his bow with great force from his ear and released it like a mighty wind.
sa visṛṣṭo balavatā bāṇo vajrāśanisvanaḥ। adārayadraṇe karṇaṃ vajravega ivācalam ॥8-34-39॥
The arrow, released by the mighty warrior, sounded like a thunderbolt and struck Karṇa in the battle with the force of a thunderbolt, as if piercing a mountain.
sa bhīmasenābhihato sūtaputraḥ kurūdvaha। niṣasāda rathopasthe visañjñaḥ pṛtanāpatiḥ ॥8-34-40॥
The son of a charioteer, struck by Bhimasena, fell unconscious on the chariot seat, O descendant of Kuru, as the commander of the army.
tato madrādhipo dṛṣṭvā visañjñaṃ sūtanandanam। apovāha rathenājau karṇamāhavaśobhinam ॥8-34-41॥
Then the king of Madra, upon seeing the unconscious son of the charioteer, took Karna, who was resplendent in battle, away by chariot from the battlefield.
tataḥ parājite karṇe dhārtarāṣṭrīṃ mahācamūm। vyadrāvayadbhīmaseno yathendro dānavīṃ camūm ॥8-34-42॥
After Karna was defeated, Bhimasena scattered the great Kaurava army, just as Indra once scattered the army of demons.