Mahabharata - Sauptika Parva (महाभारत - सौप्तिकपर्वम्)
10.014
Pancharatra and Core: Krishna asks Arjuna to release the counterweapon to protect Bhima. Seeing the destructive power of both the weapons, sages and Narada are concerned.
वैशम्पायन उवाच॥
Vaiśampāyana said:
इङ्गितेनैव दाशार्हस्तमभिप्रायमादितः। द्रौणेर्बुद्ध्वा महाबाहुरर्जुनं प्रत्यभाषत ॥१०-१४-१॥
By a mere gesture, Krishna, the descendant of the Dasharha, understood Arjuna's intention and, perceiving the intention of Drona's son, the mighty-armed Arjuna spoke to him.
अर्जुनार्जुन यद्दिव्यमस्त्रं ते हृदि वर्तते। द्रोणोपदिष्टं तस्यायं कालः सम्प्रति पाण्डव ॥१०-१४-२॥
O Arjuna, now is the time to use the divine weapon taught to you by Droṇa, which resides in your heart, O son of Pāṇḍu.
भ्रातॄणामात्मनश्चैव परित्राणाय भारत। विसृजैतत्त्वमप्याजावस्त्रमस्त्रनिवारणम् ॥१०-१४-३॥
O Bhārata, for the protection of both your brothers and yourself, you too should release this missile-repelling goat-skin garment.
केशवेनैवमुक्तस्तु पाण्डवः परवीरहा। अवातरद्रथात्तूर्णं प्रगृह्य सशरं धनुः ॥१०-१४-४॥
Thus addressed by Keśava, the son of Pāṇḍu, the destroyer of enemy heroes, quickly got down from the chariot, taking up his bow and arrows.
पूर्वमाचार्यपुत्राय ततोऽनन्तरमात्मने। भ्रातृभ्यश्चैव सर्वेभ्यः स्वस्तीत्युक्त्वा परन्तपः ॥१०-१४-५॥
The scorcher of foes first offered well-wishes to the teacher's son, then to himself, to his brothers, and to all, saying 'well-being' to each.
देवताभ्यो नमस्कृत्य गुरुभ्यश्चैव सर्वशः। उत्ससर्ज शिवं ध्यायन्नस्त्रमस्त्रेण शाम्यताम् ॥१०-१४-६॥
After bowing to the deities and to the teachers in every way, and meditating on Śiva, he released the weapon, wishing that the weapon be pacified by another weapon.
ततस्तदस्त्रं सहसा सृष्टं गाण्डीवधन्वना। प्रजज्वाल महार्चिष्मद्युगान्तानलसंनिभम् ॥१०-१४-७॥
Then, the weapon suddenly released by Arjuna, the wielder of the Gandiva bow, blazed with immense flames, like the fire that appears at the end of the world.
तथैव द्रोणपुत्रस्य तदस्त्रं तिग्मतेजसः। प्रजज्वाल महाज्वालं तेजोमण्डलसंवृतम् ॥१०-१४-८॥
In the same way, the weapon of Droṇa's son, blazing with sharp brilliance, flared up with great flames, surrounded by a sphere of radiance.
निर्घाता बहवश्चासन्पेतुरुल्काः सहस्रशः। महद्भयं च भूतानां सर्वेषां समजायत ॥१०-१४-९॥
There were many thunderbolts, and thousands of meteors fell; a great fear arose among all beings.
सशब्दमभवद्व्योम ज्वालामालाकुलं भृशम्। चचाल च मही कृत्स्ना सपर्वतवनद्रुमा ॥१०-१४-१०॥
The sky resounded and was intensely filled with garlands of flames. The whole earth, along with its mountains, forests, and trees, trembled.
ते अस्त्रे तेजसा लोकांस्तापयन्ती व्यवस्थिते। महर्षी सहितौ तत्र दर्शयामासतुस्तदा ॥१०-१४-११॥
Then, the great sages, being together there, showed (them) burning the worlds with the brilliance of the missile.
नारदः स च धर्मात्मा भरतानां पितामहः। उभौ शमयितुं वीरौ भारद्वाजधनञ्जयौ ॥१०-१४-१२॥
Nārada, along with the righteous-souled grandsire of the Bharatas, and both heroes, Bhāradvāja and Dhanañjaya, set out to pacify them.
तौ मुनी सर्वधर्मज्ञौ सर्वभूतहितैषिणौ। दीप्तयोरस्त्रयोर्मध्ये स्थितौ परमतेजसौ ॥१०-१४-१३॥
Those two sages, who knew all dharmas and sought the welfare of all beings, stood with supreme brilliance between the two blazing missiles.
तदन्तरमनाधृष्यावुपगम्य यशस्विनौ। आस्तामृषिवरौ तत्र ज्वलिताविव पावकौ ॥१०-१४-१४॥
Then, having approached, the two illustrious and unassailable sages remained there, shining like blazing fires.
प्राणभृद्भिरनाधृष्यौ देवदानवसंमतौ। अस्त्रतेजः शमयितुं लोकानां हितकाम्यया ॥१०-१४-१५॥
They were invincible to all living beings, respected by both gods and demons, and subdued the power of weapons for the welfare of the worlds.
ऋषी ऊचतुः॥
The sages said:
नानाशस्त्रविदः पूर्वे येऽप्यतीता महारथाः। नैतदस्त्रं मनुष्येषु तैः प्रयुक्तं कथञ्चन ॥१०-१४-१६॥
Even the great chariot-warriors of the past, who were skilled in many weapons, never used this weapon among men.

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.