10.018
Pancharatra-Ext and Core: Krishna asks Yudhishthira not to attribute the cause of killings to Ashwatthama as all things happen as per Shiva's divine will.
vāsudeva uvāca॥
Vasudeva said.
tato devayuge'tīte devā vai samakalpayan। yajñaṃ vedapramāṇena vidhivad yaṣṭum īpsavaḥ ॥10-18-1॥
After the age of the gods had passed, the gods together decided that they wished to perform a sacrifice properly, following the authority of the Vedas.
kalpayāmāsuravyagrā deśānyajñocitāṃstataḥ। bhāgārhā devatāścaiva yajñiyaṃ dravyameva ca ॥10-18-2॥
Then, the eager ones arranged the places suitable for sacrifice, the deities worthy of shares, and also the sacrificial materials.
tā vai rudram-ajānantyaḥ yāthātathyena devatāḥ। na-akalpayanta devasya sthāṇoḥ bhāgaṃ narādhipa ॥10-18-3॥
O king, the gods, not truly knowing Rudra, did not assign a share to the god Sthāṇu (Rudra).
so'kalpyamāne bhāge tu kṛttivāsā makhe'maraiḥ| tarasā bhāgam anvicchan dhanur ādau sasarja ha ॥10-18-4॥
But when his share was not assigned, Krittivasa (Shiva), in the sacrifice by the gods, forcefully, seeking his share, first created the bow.
lokayajñaḥ kriyāyajño gṛhayajñaḥ sanātanaḥ। pañcabhūtamayo yajño nṛyajñaścaiva pañcamaḥ ॥10-18-5॥
The sacrifice for the world, the sacrifice of actions, and the household sacrifice are eternal; the sacrifice consisting of the five elements and the sacrifice for mankind are considered the fifth.
lokayajñena yajñaiṣī kapardī vidadhe dhanuḥ। dhanuḥ sṛṣṭamabhūttasya pañcakiṣkupramāṇataḥ ॥10-18-6॥
Through the world's sacrifice, Kapardī (Śiva), desiring sacrifice, fashioned a bow. That bow, when created, was of the size of five kiskus.
vaṣaṭkāro'bhavajjyā tu dhanuṣastasya bhārata। yajñāṅgāni ca catvāri tasya saṃhanane'bhavan ॥10-18-7॥
O Bhārata, the exclamation 'vaṣaṭ' became the bowstring, and the four parts of the sacrifice formed its construction.
tataḥ kruddho mahādevas tad-upādāya kārmukam। ājagāmātha tatraiva yatra devāḥ samījire ॥10-18-8॥
Then, the enraged Mahadeva, taking up that bow, arrived at the very place where the gods had gathered.
tamāttakārmukaṃ dṛṣṭvā brahmacāriṇamavyayam। vivyathe pṛthivī devī parvatāśca cakampire ॥10-18-9॥
When the imperishable celibate was seen with his bow drawn, the goddess Earth became agitated and the mountains trembled.
na vavau pavanaś caiva nāgnir jajvāla caidhitaḥ। vyabhramac cāpi saṃvignaṃ divi nakṣatramaṇḍalam ॥10-18-10॥
The wind did not blow, nor did the fire blaze though kindled. Even the constellation of stars in the sky moved about in agitation.
na babhau bhāskaraś cāpi somaḥ śrīmuktamaṇḍalaḥ। timireṇākulaṃ sarvam ākāśaṃ cābhavad vṛtam ॥10-18-11॥
Neither the sun nor the moon with its radiant, pearl-like disk shone; the entire sky was enveloped in darkness.
abhibhūtās tato devā viṣayān na prajajñire। na pratyabhāc ca yajñas tān vedā babhraṃśire tadā ॥10-18-12॥
Then, overpowered, the gods could not recognize the objects of the senses. The sacrifice did not appear to them, and at that time, the Vedas were lost.
tataḥ sa yajñaṃ raudreṇa vivyādha hṛdi patriṇā। apakrāntastato yajño mṛgo bhūtvā sapāvakaḥ ॥10-18-13॥
Then he struck the sacrifice in the heart with a fierce arrow. The sacrifice, taking the form of a fire-bearing deer, departed from there.
sa tu tenaiva rūpeṇa divaṃ prāpya vyarocata. anvīyamāno rudreṇa yudhiṣṭhira nabhastale ॥10-18-14॥
But he, retaining that very form, reached heaven and shone. Yudhishthira, followed by Rudra, was in the sky.
apakrānte tato yajñe sañjñā na pratyabhātsurān। naṣṭasañjñeṣu deveṣu na prajñāyata kiñcana ॥10-18-15॥
After the sacrifice ended, the gods lost consciousness, and nothing was perceived among them.
tryambakaḥ savitur bāhū bhagasya nayane tathā। pūṣṇaś ca daśanān kruddho dhanuṣkoṭyā vyaśātayat ॥10-18-16॥
The three-eyed god (Śiva) angrily struck off Savitṛ's arms, Bhaga's eyes, and Pūṣan's teeth with the tip of his bow.
prādravanta tato devā yajñāṅgāni ca sarvaśaḥ। kecittatraiva ghūrṇanto gatāsava ivābhavan ॥10-18-17॥
Then the gods fled in all directions with the sacrificial implements. Some of them, reeling right there, appeared as if lifeless.
sa tu vidrāvya tatsarvaṃ śitikaṇṭho'vahasya ca। avaṣṭabhya dhanuṣkoṭiṃ rurodha vibudhāṃstataḥ ॥10-18-18॥
But after scattering all of that, Śitikaṇṭha (Śiva) laughed, took up the end of his bow, and then restrained the gods.
tato vāgamarairuktā jyāṃ tasya dhanuṣo'cchinat| atha tatsahasā rājaṃśchinnajyaṃ visphuraddhanuḥ ||10-18-19||
Then, as spoken by the immortals, the string of his bow was cut. Suddenly, O king, that bow with its string cut began to quiver.
tato vidhanuṣaṃ devā devaśreṣṭham upāgaman। śaraṇaṃ saha yajñena prasādaṃ cākarot prabhuḥ ॥10-18-20॥
Then the gods, seeking refuge and favor, approached the supreme lord with the bow, together with the sacrifice.
tataḥ prasanno bhagavān prāsyat kopaṃ jalāśaye। sa jalaṃ pāvako bhūtvā śoṣayaty aniśaṃ prabho ॥10-18-21॥
Then, the Lord, being pleased, cast away his anger into the water. That anger, having become fire, constantly dries up the water, O Lord.
bhagasya nayane caiva bāhū ca savitustathā। prādātpūṣṇaśca daśanānpunaryajñaṃ ca pāṇḍava ॥10-18-22॥
O Pāṇḍava, the eyes and arms were given from Bhaga, and also from Savitṛ; the teeth from Pūṣan, and again, the sacrifice.
tataḥ sarvam idaṃ svasthaṃ babhūva punar eva ha। sarvāṇi ca havīṃṣyasya devā bhāgam akalpayann ॥10-18-23॥
Then everything was restored to its proper state again. The gods allotted the shares of the oblations.
tasmin kruddhe 'bhavat sarvam asvasthaṃ bhuvanaṃ vibho। prasanne ca punaḥ svasthaṃ sa prasanno 'sya vīryavān॥10-18-24॥
When he was angry, O Lord, the entire world was thrown into turmoil; but when he was pleased again, everything returned to peace. He, whose favor restores harmony, is truly powerful.
tataste nihatāḥ sarve tava putrā mahārathāḥ। anye ca bahavaḥ śūrāḥ pāñcālāśca sahānugāḥ ॥10-18-25॥
Then, all your sons, the great chariot-warriors, were killed. Many other heroes and the Panchalas along with their followers were also slain.
na tanmanasi kartavyaṃ na hi taddrauṇinā kṛtam। mahādevaprasādaḥ sa kuru kāryamanantaram ॥10-18-26॥
Do not keep that in your mind, for it was not done by Drona's son. By the grace of Mahadeva, do your task at once.