02.015
Pancharatra: Yudhisthira wants peace, while Arjuna seeks battle.
युधिष्ठिर उवाच॥
Yudhiṣṭhira said.
सम्राड्गुणमभीप्सन्वै युष्मान्स्वार्थपरायणः। कथं प्रहिणुयां भीमं बलात्केवलसाहसात् ॥२-१५-१॥
The emperor, though desiring virtue and devoted to his own interests, how could I send Bhīma to you all by force, relying solely on rashness? (2-15-1)
भीमार्जुनावुभौ नेत्रे मनो मन्ये जनार्दनम्। मनश्चक्षुर्विहीनस्य कीदृशं जीवितं भवेत् ॥२-१५-२॥
I consider Bhīma and Arjuna to be the two eyes, and Janārdana (Kṛṣṇa) to be the mind. What kind of life would there be for one deprived of mind and sight? (2-15-2)
जरासन्धबलं प्राप्य दुष्पारं भीमविक्रमम्। श्रमो हि वः पराजय्यात्किमु तत्र विचेष्टितम् ॥२-१५-३॥
Having gained the formidable force of Jarasandha, whose prowess is terrible and hard to overcome, what effort remains for you that is greater than defeat? What striving is there in that situation? (2-15-3)
अस्मिन्नर्थान्तरे युक्तमनर्थः प्रतिपद्यते। यथाहं विमृशाम्येकस्तत्तावच्छ्रूयतां मम ॥२-१५-४॥
In this other matter, misfortune is connected. As I consider alone, listen to what I have to say. (2-15-4)
संन्यासं रोचये साधु कार्यस्यास्य जनार्दन। प्रतिहन्ति मनो मेऽद्य राजसूयो दुरासदः ॥२-१५-५॥
O Janardana, I truly prefer renunciation of this act. Today, the Rājasūya sacrifice, which is difficult to accomplish, troubles my mind. (2-15-5)
वैशम्पायन उवाच॥
Vaiśampāyana said.
पार्थः प्राप्य धनुःश्रेष्ठमक्षय्यौ च महेषुधी। रथं ध्वजं सभां चैव युधिष्ठिरमभाषत ॥२-१५-६॥
Arjuna, after acquiring the best bow, inexhaustible quivers, great arrows, the chariot, the banner, and the assembly, spoke to Yudhiṣṭhira. (2-15-6)
धनुरस्त्रं शरा वीर्यं पक्षो भूमिर्यशो बलम्। प्राप्तमेतन्मया राजन्दुष्प्रापं यदभीप्सितम् ॥२-१५-७॥
O king, I have obtained the bow and arrow-weapon, arrows, strength, my side, land, fame, and power—everything that was difficult to obtain and was desired.
कुले जन्म प्रशंसन्ति वैद्याः साधु सुनिष्ठिताः। बलेन सदृशं नास्ति वीर्यं तु मम रोचते ॥२-१५-८॥
Learned and virtuous men praise noble birth in a family, but for me, nothing equals strength; it is energy that I value. (2-15-8)
कृतवीर्यकुले जातो निर्वीर्यः किं करिष्यति। क्षत्रियः सर्वशो राजन्यस्य वृत्तिः पराजये ॥२-१५-९॥
Even if one is born in the family of Kṛtavīrya, without strength, what can he accomplish? O king, the conduct of a kṣatriya is always that of a royal person, even in defeat. (2-15-9)
सर्वैरपि गुणैर्हीनो वीर्यवान्हि तरेद्रिपून्। सर्वैरपि गुणैर्युक्तो निर्वीर्यः किं करिष्यति ॥२-१५-१०॥
Even if lacking all qualities, a person with strength can overcome enemies. But even if endowed with all qualities, what can one without strength accomplish? (2-15-10)
द्रव्यभूता गुणाः सर्वे तिष्ठन्ति हि पराक्रमे। जयस्य हेतुः सिद्धिर्हि कर्म दैवं च संश्रितम् ॥२-१५-११॥
All qualities, when made substantial, truly stand firm in effort. The cause of victory is indeed success, action, and reliance on fate. (2-15-11)
संयुक्तो हि बलैः कश्चित्प्रमादान्नोपयुज्यते। तेन द्वारेण शत्रुभ्यः क्षीयते सबलो रिपुः ॥२-१५-१२॥
One who is united with forces is not overcome due to negligence. Through that gate, even a powerful enemy is diminished by the enemies. (2-15-12)
दैन्यं यथाबलवति तथा मोहो बलान्विते। तावुभौ नाशकौ हेतू राज्ञा त्याज्यौ जयार्थिना ॥२-१५-१३॥
Just as wretchedness in the powerful and delusion in the strong are both destructive causes, a king who desires victory should abandon them. (2-15-13)
जरासन्धविनाशं च राज्ञां च परिमोक्षणम्। यदि कुर्याम यज्ञार्थं किं ततः परमं भवेत् ॥२-१५-१४॥
If we accomplish the destruction of Jarāsandha and the release of the kings for the sake of the sacrifice, what could be greater than that? (2-15-14)
अनारम्भे तु नियतो भवेदगुणनिश्चयः। गुणान्निःसंशयाद्राजन्नैर्गुण्यं मन्यसे कथम् ॥२-१५-१५॥
But if there is no commencement, then certainly there would be a determination of absence of qualities. O king, without doubt, how do you consider absence of qualities in relation to qualities? (2-15-15)
काषायं सुलभं पश्चान्मुनीनां शममिच्छताम्। साम्राज्यं तु तवेच्छन्तो वयं योत्स्यामहे परैः ॥२-१५-१६॥
The ochre robe is easily attained later by sages who seek tranquility. But as for us, desiring your sovereignty, we shall fight with others. (2-15-16)