Mahabharata - Udyoga Parva (महाभारत - उद्योगपर्वम्)
05.027
sañjaya uvāca॥
Sanjaya said:
dharme nityā pāṇḍava te viceṣṭā; loke śrutā dṛśyate cāpi pārtha। mahāsrāvaṃ jīvitaṃ cāpyanityaṃ; sampaśya tvaṃ pāṇḍava mā vinīnaśaḥ ॥5-27-1॥
O son of Pandu, your efforts in duty are eternal, as heard and seen in the world, O son of Pritha. Life is a great flow and impermanent; realize this, O son of Pandu, and do not perish.
na ced bhāgaṃ kuravo'nyatra yuddhāt prayacchante tubhyam ajātaśatro। bhaikṣacaryām andhaka-vṛṣṇi-rājye śreyo manye na tu yuddhena rājyam ॥5-27-2॥
O Ajatashatru, if the Kurus do not grant you your rightful share from the battle, I believe it is more honorable to live as a mendicant in the lands of the Andhakas and Vrishnis than to wage war for a kingdom.
alpakālaṁ jīvitaṁ yanmanuṣye; mahāsrāvaṁ nityaduḥkhaṁ calaṁ ca। bhūyaśca tadvayaso nānurūpaṁ; tasmātpāpaṁ pāṇḍava mā prasārṣīḥ ॥5-27-3॥
Human life is fleeting, filled with constant sorrow and instability. It is not suitable for one's age. Therefore, O Pandava, refrain from sinful actions.
kāmā manuṣyaṃ prasajanta eva; dharmasya ye vighnamūlaṃ narendra। pūrvaṃ narastāndhṛtimānvinighnaँ; lloke praśaṃsāṃ labhate'navadyām ॥5-27-4॥
Desires indeed attach a man, O king. Those which are the root of obstacles to duty, a steadfast man destroys them beforehand in the world and obtains blameless praise.
nibandhanī hyarthatṛṣṇeha pārtha; tāmeṣato bādhyate dharma eva। dharmaṃ tu yaḥ pravṛṇīte sa buddhaḥ; kāme gṛddho hīyate'rthānurodhāt ॥5-27-5॥
O Partha, the desire for wealth binds one here, but it can be overcome by effort through righteousness alone. The wise choose righteousness, while those greedy for desires are diminished by their pursuit of wealth.
dharmaṁ kṛtvā karmaṇāṁ tāta mukhyaṁ; mahāpratāpaḥ saviteva bhāti। hānena dharmasya mahīm apīmāṁ; labdhvā naraḥ sīdati pāpabuddhiḥ ॥5-27-6॥
O dear, by performing one's duty, one achieves the chief of actions and shines with great splendor like the sun. However, by neglecting duty, even if one gains the entire earth, an evil-minded person will ultimately fall.
vedo'dhītaścaritaṃ brahmacaryaṃ; yajñairiṣṭaṃ brāhmaṇebhyaśca dattam। paraṃ sthānaṃ manyamānena bhūya; ātmā datto varṣapūgaṃ sukhebhyaḥ ॥5-27-7॥
The Vedas were studied and celibacy was practiced; sacrifices were performed and offerings were made to the Brahmins. Considering the supreme state, the self was repeatedly devoted to pleasures for many years.
sukhapriye sevamāno'tivelaṁ; yogābhyāse yo na karoti karma। vittakṣaye hīnasukho'tivelaṁ; duḥkhaṁ śete kāmavegapraṇunnaḥ ॥5-27-8॥
O lover of happiness, one who serves excessively but does not engage in the practice of yoga, when faced with the loss of wealth, becomes deprived of happiness and excessively suffers, sleeping in distress driven by the force of desire.
evaṃ punararthacaryāprasakto; hitvā dharmaṃ yaḥ prakaro'tyadharmam। aśraddadhatparalokāya mūḍho; hitvā dehaṃ tapyate pretya mandaḥ ॥5-27-9॥
Thus, a person who is attached to the pursuit of wealth, abandoning righteousness and engaging in unrighteousness without faith in the afterlife, is foolish and suffers after death, having abandoned the body.
na karmaṇāṃ vipraṇāśo'styamutra; puṇyānāṃ vāpyatha vā pāpakānām। pūrvaṃ karturgacchati puṇyapāpaṃ; paścāttvetadanuyātyeva kartā ॥5-27-10॥
In the other world, actions do not perish; neither good nor bad deeds are destroyed. Initially, the results of good and bad deeds go to the doer, and subsequently, the doer follows these results.
nyāyopetaṃ brāhmaṇebhyo yadannaṃ; śraddhāpūtaṃ gandharasopapannam। anvāhāryeṣūttamadakṣiṇeṣu; tathārūpaṃ karma vikhyāyate te ॥5-27-11॥
The act of offering food, which is just, given to Brahmins, purified by faith, and endowed with fragrance and taste, in sacrifices with excellent gifts, is recognized as your deed.
iha kṣetre kriyate pārtha kāryaṁ; na vai kiñcidvidyate pretya kāryam। kṛtaṁ tvayā pāralokyaṁ ca kāryaṁ; puṇyaṁ mahatsadbhiranupraśastam ॥5-27-12॥
In this field, O Arjuna, duties are performed, and nothing remains as duty after death. The actions you have done for the afterlife are considered duties, and great virtues are praised by the wise.
jahāti mṛtyuṃ ca jarāṃ bhayaṃ ca; na kṣutpipāse manasaścāpriyāṇi। na kartavyaṃ vidyate tatra kiṃ ci; danyatra vai indriyaprīṇanārthāt ॥5-27-13॥
One transcends death, old age, and fear; neither hunger nor thirst nor unpleasant things of the mind affect them. There is no duty except for the satisfaction of the senses.
evaṁrūpaṁ karmaphalaṁ narendra; mātrāvatā hṛdayasya priyeṇa। sa krodhajaṁ pāṇḍava harṣajaṁ ca; lokāvubhau mā prahāsīścirāya ॥5-27-14॥
O King, the results of actions are of such a nature, measured by the beloved of the heart. O son of Pandu, do not forsake both worlds, those born of anger and joy, for a long time.
antaṁ gatvā karmaṇāṁ yā praśaṁsā; satyaṁ damaścārjavamānṛśaṁsyam। aśvamedho rājasūyastatheṣṭaḥ; pāpasyāntaṁ karmaṇo mā punargāḥ ॥5-27-15॥
Having achieved the ultimate goal of actions, which is praised as truth, self-control, honesty, and non-cruelty, the horse sacrifice and royal consecration are desired. Do not return to sinful actions.
taccedevaṃ deśarūpeṇa pārthāḥ; kariṣyadhvaṃ karma pāpaṃ cirāya। nivasadhvaṃ varṣapūgānvaneṣu; duḥkhaṃ vāsaṃ pāṇḍavā dharmahetoḥ ॥5-27-16॥
If you act in this manner, O sons of Pritha, you will commit sinful deeds for a long time. You will live in the forests for many years, enduring hardships, O Pandavas, for the sake of righteousness.
apravrajye yojayitvā purastā; dātmādhīnaṃ yad balaṃ te tad āsīt। nityaṃ pāñcālāḥ sacivās taveme; janārdano yuyudhānaś ca vīraḥ ॥5-27-17॥
Before the exile, having united, that strength was under your control. The Panchalas, your ministers, along with Janardana and the hero Yuyudhana, are always with you.
matsyo rājā rukmarathaḥ saputraḥ; prahāribhiḥ saha putrairvirāṭaḥ। rājānaśca ye vijitāḥ purastā; ttvāmeva te saṃśrayeyuḥ samastāḥ ॥5-27-18॥
King Matsya, Rukmaratha with his son, and Virata with his sons and warriors; and all the kings who were conquered before would seek refuge in you.
mahāsahāyaḥ pratapanbalasthaḥ; puraskṛto vāsudevārjunābhyām। varān haniṣyan dviṣato raṅgamadhye; vyaneṣyathā dhārtarāṣṭrasya darpam ॥5-27-19॥
With great assistance and shining strength, preceded by Vasudeva and Arjuna, you will slay the enemies in the arena and destroy the pride of Dhritarashtra.
balaṁ kasmādvardhayitvā parasya; nijānkasmātkarśayitvā sahāyān। niruṣya kasmādvarṣapūgānvaneṣu; yuyutsase pāṇḍava hīnakālam ॥5-27-20॥
O Pandava, why do you wish to engage in battle at a time that is not favorable, after having strengthened your enemies and weakened your own allies, and having spent many years in the forests?
aprajño vā pāṇḍava yudhyamānaḥ; adharmājño vā bhūtipathād vyapaiti। prajñāvān vā budhyamāno'pi dharmaṃ; saṃrambhād vā so'pi bhūter apaiti ॥5-27-21॥
O Pāṇḍava, an ignorant person fighting or one who is unaware of righteousness deviates from the path of prosperity. Similarly, a wise person, even when understanding righteousness, may depart from existence due to anger.
nādhārme te dhīyate pārtha buddhi; rna saṁrambhātkarma cakartha pāpam। addhā kiṁ tatkāraṇaṁ yasya hetoḥ; prajñāviruddhaṁ karma cikīrṣasīdam ॥5-27-22॥
O son of Pritha, your intelligence is not inclined towards unrighteousness, nor have you committed sinful acts out of anger. So, what is the reason that you wish to undertake this action that goes against wisdom?
avyādhijaṃ kaṭukaṃ śīṣarogaṃ; yaśomuṣaṃ pāpaphalodayaṃ ca। satāṃ peyaṃ yanna pibantyasanto; manyuṃ mahārāja piba praśāmya ॥5-27-23॥
O great king, drink the anger which is born of disease, bitter, and causes headache; it steals fame and gives rise to sinful fruits. It is drinkable by the good, but the wicked do not drink it. Be calmed.
pāpānubandhaṁ ko nu taṁ kāmayeta; kṣamaiva te jyāyasī nota bhogāḥ। yatra bhīṣmaḥ śāntanavo hataḥ syā; dyatra droṇaḥ sahaputro hataḥ syāt ॥5-27-24॥
Who would desire the consequences of sin? Forgiveness is greater than pleasures. In a place where Bhishma, the son of Shantanu, is slain, and where Drona along with his son is slain.
kṛpaḥ śalyaḥ saumadattirvikarṇo; viviṁśatiḥ karṇaduryodhanau ca। etānhatvā kīdṛśaṁ tatsukhaṁ syā; dyadvindethāstadanubrūhi pārtha ॥5-27-25॥
O Pārtha, tell me what kind of happiness you would find after having killed Kṛpa, Śalya, Saumadatti, Vikarṇa, Viviṁśati, Karṇa, and Duryodhana.
labdhvā-pīmāṁ pṛthivīṁ sāgarāntāṁ; jarāmṛtyū naiva hi tvaṁ prajahyaḥ। priyāpriye sukhaduḥkhe ca rāja; n-nevaṁ vidvānnaiva yuddhaṁ kuruṣva ॥5-27-26॥
Even if you obtain this earth bounded by the ocean, you should not abandon old age and death. O king, in both pleasure and pain, happiness and sorrow, thus the wise do not engage in war.
amātyānāṃ yadi kāmasya heto; revaṃyuktaṃ karma cikīrṣasi tvam। apākrameḥ sampradāya svamebhyo; mā gāstvaṃ vai devayānātpatho'dya ॥5-27-27॥
If you, for the sake of desire, wish to perform such an action of the ministers, do not deviate from your own tradition; do not stray today from the path of the gods.

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.