Mahabharata - Udyoga Parva (महाभारत - उद्योगपर्वम्)
05.041
धृतराष्ट्र उवाच॥
Dhritarashtra spoke:
अनुक्तं यदि ते किञ्चिद्वाचा विदुर विद्यते। तन्मे शुश्रूषवे ब्रूहि विचित्राणि हि भाषसे ॥५-४१-१॥
If there is anything you have not yet spoken, O Vidura, please tell me, as I am eager to listen, for you indeed speak of wonderful things.
विदुर उवाच॥
Vidura spoke:
धृतराष्ट्र कुमारो वै यः पुराणः सनातनः। सनत्सुजातः प्रोवाच मृत्युर्नास्तीति भारत ॥५-४१-२॥
Sanatsujata, the eternal sage, told Dhritarashtra, "O Bharata, there is no such thing as death."
स ते गुह्यान्प्रकाशांश्च सर्वान्हृदयसंश्रयान्। प्रवक्ष्यति महाराज सर्वबुद्धिमतां वरः ॥५-४१-३॥
O great king, the best among all the wise, will reveal to you all the secrets and manifestations residing in the heart.
धृतराष्ट्र उवाच॥
Dhritarashtra spoke:
किं त्वं न वेद तद्भूयो यन्मे ब्रूयात्सनातनः। त्वमेव विदुर ब्रूहि प्रज्ञाशेषोऽस्ति चेत्तव ॥५-४१-४॥
Vidura, if there is any wisdom left in you, tell me what you do not know, which the eternal would say to me again.
विदुर उवाच॥
Vidura spoke:
शूद्रयोनावहं जातो नातोऽन्यद्वक्तुमुत्सहे। कुमारस्य तु या बुद्धिर्वेद तां शाश्वतीमहम् ॥५-४१-५॥
I was born in the womb of a Shudra and cannot say anything else. However, I am aware of the prince's eternal wisdom.
ब्राह्मीं हि योनिमापन्नः सुगुह्यमपि यो वदेत्। न तेन गर्ह्यो देवानां तस्मादेतद्ब्रवीमि ते ॥५-४१-६॥
Indeed, one who has attained the Brahminical origin and speaks even of very secret things is not considered blameworthy by the gods; therefore, I convey this to you.
धृतराष्ट्र उवाच॥
Dhritarashtra spoke:
ब्रवीहि विदुर त्वं मे पुराणं तं सनातनम्। कथमेतेन देहेन स्यादिहैव समागमः ॥५-४१-७॥
Vidura, please tell me about that ancient and eternal knowledge. How can there be a meeting here with this body?
वैशम्पायन उवाच॥
Vaiśampāyana spoke:
चिन्तयामास विदुरस्तमृषिं संशितव्रतम्। स च तच्चिन्तितं ज्ञात्वा दर्शयामास भारत ॥५-४१-८॥
Vidura contemplated the sage with firm vows, and the sage, aware of Vidura's thoughts, revealed himself, O Bharata.
स चैनं प्रतिजग्राह विधिदृष्टेन कर्मणा। सुखोपविष्टं विश्रान्तमथैनं विदुरोऽब्रवीत् ॥५-४१-९॥
He accepted the offering according to the prescribed rituals. Then Vidura spoke to him, who was seated comfortably and had taken rest.
भगवन्संशयः कश्चिद्धृतराष्ट्रस्य मानसे। यो न शक्यो मया वक्तुं तमस्मै वक्तुमर्हसि ॥५-४१-१०॥
O Lord, there is a doubt in Dhritarashtra's mind that I cannot express. You should convey it to him.
यं श्रुत्वायं मनुष्येन्द्रः सुखदुःखातिगो भवेत् ॥५-४१-१०॥
Upon hearing this, the king transcends the dualities of pleasure and pain.
लाभालाभौ प्रियद्वेष्यौ यथैनं न जरान्तकौ। विषहेरन्भयामर्षौ क्षुत्पिपासे मदोद्भवौ ॥५-४१-११॥
Just as old age and death do not affect a person, one should similarly endure gain and loss, the pleasant and unpleasant, fear and anger, hunger and thirst, all of which arise from pride.
अरतिश्चैव तन्द्री च कामक्रोधौ क्षयोदयौ ॥५-४१-११॥
Discontent and laziness, as well as desire and anger, lead to both decline and rise.

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.