Mahabharata - Udyoga Parva (महाभारत - उद्योगपर्वम्)
05.167
Pancharatra-core: Bhishma describes five sons of Pandavas, Drupada, Virata and other warriors on the Pandava side.
bhīṣma uvāca॥
Bhishma said:
drau̇padeyā mahārāja sarve pañca mahārathāḥ । vairāṭiruttaraścaiva ratho mama mahān mataḥ ॥5-167-1॥
O great king, the sons of Draupadi, all five are great warriors, and the son of Virata, Uttara, is indeed considered a great chariot-warrior by me.
abhimanyurmāhārāja rathayūthapayūthapaḥ। samaḥ pārthena samare vāsudevena vā bhavet ॥5-167-2॥
Abhimanyu, the great king and leader of chariot warriors, could be considered equal to Arjuna or Krishna in battle.
laghvastraś citrayodhī ca manasvī dṛḍhavikramaḥ। saṃsmaran vai parikleśaṃ svapitur vikramiṣyati ॥5-167-3॥
He, being a light-armed and remarkable warrior with a strong spirit and firm courage, will indeed remember the suffering of his father and act with bravery.
sātyakir-mādhavaḥ śūro rathayūthapayūthapaḥ। eṣa vṛṣṇipravīrāṇām-amarṣī jitasādhvasaḥ ॥5-167-4॥
Satyaki and Madhava, the brave leaders of the chariot divisions, are known for their intolerance and fearlessness among the Vrishni heroes.
uttamaujāstathā rājanratho mama mahān mataḥ। yudhāmanyuśca vikrānto rathodāro nararṣabhaḥ ॥5-167-5॥
Uttamaujas and Yudhāmanyu, both valiant warriors, are considered great charioteers, O king, and are like bulls among men.
eteṣāṃ bahusāhasrā rathā nāgā hayāstathā। yotsyante te tanuṃ tyaktvā kuntīputrapriyepasayā ॥5-167-6॥
Many thousands of chariots, elephants, and horses will engage in battle, sacrificing their lives to please Kunti's son.
pāṇḍavaiḥ saha rājendra tava senāsu bhārata। agnimārutavadrājannāhvayantaḥ parasparam ॥5-167-7॥
O King, together with the Pandavas, your armies, O Bharata, were challenging each other like fire and wind.
ajeyau samare vṛddhau virāṭadrupadāvubhau। mahārathau mahāvīryau matau me puruṣarṣabhau ॥5-167-8॥
Virata and Drupada, though aged, are invincible in battle and are considered by me as great charioteers and mighty warriors, the best among men.
vayovṛddhāvapi tu tau kṣatradharmaparāyaṇau। yatiṣyete paraṃ śaktyā sthitau vīragate pathi ॥5-167-9॥
Despite their age, those two remain committed to their warrior duties, striving with all their might, standing firm on the path of heroes.
sambandhakena rājendra tau tu vīryabalānvayāt। āryavṛttau maheṣvāsau snehapāśasitāvubhau ॥5-167-10॥
O King, those two are related by lineage and strength, noble in conduct, and great archers, both bound by ties of affection.
kāraṇaṃ prāpya tu narāḥ sarva eva mahābhujāḥ। śūrā vā kātarā vāpi bhavanti narapuṅgava ॥5-167-11॥
O best of men, upon obtaining a cause, all men, whether mighty-armed, become either heroes or cowards.
ekāyanagatāvetau pārthena dṛḍhabhaktikau। tyaktvā prāṇānparaṃ śaktyā ghaṭitārau narādhipa ॥5-167-12॥
O King, these two, firmly devoted in the path of unity, were guided by the son of Pritha. Having abandoned their lives with supreme strength, they accomplished their mission.
pṛthagakṣauhiṇībhyāṃ tāvubhau saṃyati dāruṇau। sambandhibhāvaṃ rakṣantau mahatkarma kariṣyataḥ ॥5-167-13॥
The two fierce warriors, each leading their own army, will engage in a great battle while maintaining their alliance.
lokavīrau maheṣvāsau tyaktātmānau ca bhārata। pratyayaṃ parirakṣantau mahatkarma kariṣyataḥ ॥5-167-14॥
O Bharata, the heroes of the world and great archers, having sacrificed themselves, will protect the trust and perform a great deed.

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.