Mahabharata - Karna Parva (महाभारत - कर्णपर्वम्)
08.002
sañjaya uvāca॥
Sanjaya said:
hate droṇe maheṣvāse tava putrā mahārathāḥ। babhūvurāśvastamukhā viṣaṇṇā gatacētasaḥ ॥8-2-1॥
After Droṇa, the great archer, was killed, your sons, the mighty warriors, appeared relieved yet dejected and lost their senses.
avāṅmukhāḥ śastrabhṛtaḥ sarva eva viśāṃ pate। aprekṣamāṇāḥ śokārtā nābhyabhāṣanparasparam ॥8-2-2॥
With their faces downcast and bearing weapons, all the warriors, O lord of men, were so afflicted with grief that they did not look at each other or speak to one another.
tāndṛṣṭvā vyathitākārānsainyāni tava bhārata। ūrdhvamevābhyavekṣanta duḥkhatrastānyanekaśaḥ ॥8-2-3॥
Upon seeing them, your armies, O Bharata, appeared distressed and looked upwards, filled with numerous fears and sorrows.
śastrāṇyeṣāṃ ca rājendra śoṇitāktānyaśeṣataḥ। prābhraśyanta karāgrebhyo dṛṣṭvā droṇaṃ nipātitam ॥8-2-4॥
O King, seeing Droṇa fallen, the weapons of these warriors, completely smeared with blood, fell from their hands.
tāni baddhānyaniṣṭāni lambamānāni bhārata। adṛśyanta mahārāja nakṣatrāṇi yathā divi ॥8-2-5॥
O Bharata, those inauspicious things that were bound and hanging were seen by the great king, resembling stars in the sky.
tathārtaṃ stimitaṃ dṛṣṭvā gatasattvamiva sthitam। svaṃ balaṃ tanmahārāja rājā duryodhano'bravīt ॥8-2-6॥
Seeing his army in distress and motionless, as if it had lost its spirit, King Duryodhana spoke to the great king.
bhavatāṃ bāhuvīryaṃ hi samāśritya mayā yudhi। pāṇḍaveyāḥ samāhūtā yuddhaṃ cedaṃ pravartitam ॥8-2-7॥
Relying on your strength, I summoned the Pandavas to battle, and thus this war began.
tadidaṁ nihate droṇe viṣaṇṇamiva lakṣyate। yudhyamānāśca samare yodhā vadhyanti sarvataḥ ॥8-2-8॥
"This situation appears as if it is dejected with Droṇa slain. The warriors fighting in the battle are being killed everywhere."
jayo vāpi vadho vāpi yudhyamānasya saṃyuge। bhavetkimatra citraṃ vai yudhyadhvaṃ sarvatomukhāḥ ॥8-2-9॥
Whether it is victory or defeat, for a fighter in battle, what is the wonder here? Indeed, fight facing all directions.
paśyadhvaṁ ca mahātmānaṁ karṇaṁ vaikartanaṁ yudhi। pracarantaṁ maheṣvāsaṁ divyairastrairmahābalam ॥8-2-10॥
Behold the great-souled Karṇa, son of Vikartana, as he moves in battle, a great archer, mighty with divine weapons.
yasya vai yudhi santrāsāt kuntīputro dhanañjayaḥ। nivartate sadāmarṣātsimhātkṣudramṛgo yathā ॥8-2-11॥
Indeed, in battle, Dhananjaya, the son of Kunti, retreats out of fear from whom, just as a small animal retreats from a lion, always out of anger.
yena nāgāyutaprāṇo bhīmaseno mahābalaḥ। mānuṣeṇaiva yuddhena tāmavasthāṃ praveśitaḥ ॥8-2-12॥
Bhimasena, who possessed the strength of ten thousand elephants and was greatly powerful, was brought into such a condition by a human through battle.
yena divyāstravicchūro māyāvī sa ghaṭotkacaḥ। amoghayā raṇe śaktyā nihato bhairavaṃ nadan ॥8-2-13॥
Ghatotkacha, the heroic and illusionist son of Bhima, known for his divine weapons, was killed in battle by an infallible weapon, roaring in terror.
tasya duṣpāravīryasya satyasandhasya dhīmataḥ। bāhvordraviṇamakṣayyamadya drakṣyatha saṃyuge ॥8-2-14॥
Today, in battle, you will witness the inexhaustible wealth of the arms of the wise and truthful warrior of immense strength.
droṇaputrasya vikrāntaṃ rādheyasyaiva cobhayoḥ। pāṇḍupāñcālasainyeṣu drakṣyathāpi mahātmanoḥ ॥8-2-15॥
You will witness the bravery of both Drona's son and Karna in the armies of the Pandavas and Panchalas.
sarva eva bhavantaśca śūrāḥ prājñāḥ kulodgatāḥ। śīlavantaḥ kṛtāstrāśca drakṣyathādya parasparam ॥8-2-16॥
"All of you are indeed heroes, wise, noble-born, virtuous, and skilled in weapons; today you will see each other."
evamukte mahārāja karṇo vaikartano nṛpaḥ। siṃhanādaṃ vinadyoccaiḥ prāyudhyata mahābalaḥ ॥8-2-17॥
Upon hearing these words, the mighty Karṇa, son of Vikartana, roared loudly like a lion and engaged in battle, O great king.
sa sṛñjayānāṃ sarveṣāṃ pāñcālānāṃ ca paśyatām। kekayānāṃ videhānāmakarotkadanaṃ mahat ॥8-2-18॥
He inflicted a great massacre upon all the Sṛñjayas, Pāñcālas, Kekayas, and Videhas, in full view of everyone.
tasyeṣudhārāḥ śataśaḥ prādurāsañśarāsanāt। agre puṅkhe ca saṃsaktā yathā bhramara-paṅktayaḥ ॥8-2-19॥
His arrows emerged in hundreds from the bow, aligned in front on the feathers like rows of bees.
sa pīḍayitvā pāñcālānpāṇḍavāṃśca tarasvinaḥ। hatvā sahasraśo yodhānarjunena nipātitaḥ ॥8-2-20॥
He oppressed the Panchalas and the mighty Pandavas, and after killing thousands of warriors, he was ultimately slain by Arjuna.

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.