08.063
Pancharatra and Core: Desirous of witnessing the unparalleled duel between the two lion-hearted warriors, all the gods, demons, and celestial musicians gathered. Desiring battle, the banner of Arjuna, the wielder of the Gandiva bow, approached Karna's banner with a roar and spoke: Today, O Madhusudana, you will console Abhimanyu's mother, and your paternal aunt Kunti.
sañjaya uvāca॥
Sanjaya said:
vṛṣasenaṃ hataṃ dṛṣṭvā śokāmarṣasamanvitaḥ। muktvā śokodbhavaṃ vāri netrābhyāṃ sahasā vṛṣaḥ ॥8-63-1॥
Upon witnessing the death of Vṛṣasena, Vṛṣa, overwhelmed with grief and anger, suddenly burst into tears from his eyes.
rathena karṇastejasvī jagāmābhimukho ripūn। yuddhāyāmarṣatāmrākṣaḥ samāhūya dhanañjayam ॥8-63-2॥
Radiant Karna, with eyes red from anger, rode his chariot towards the enemies to challenge Dhananjaya for battle.
tau rathau sūryasaṅkāśau vaiyāghraparivāraṇau। sametau dadṛśustatra dvāvivārkau samāgatau ॥8-63-3॥
The two chariots, resembling the sun and armored like tigers, appeared together, resembling two suns that had arrived.
śvetāśvau puruṣādityāvāsthitāvarimardanau। śuśubhāte mahātmānau candrādityau yathā divi ॥8-63-4॥
The white horses, representing the sons of Aditi, stood as destroyers of enemies, shining gloriously like the great souls, the moon and the sun, in the sky.
tau dṛṣṭvā vismayaṃ jagmuḥ sarvabhūtāni māriṣa। trailokyavijaye yattāvindravairocanāviva ॥8-63-5॥
Upon witnessing the event, all beings, O gentle one, were amazed as they saw the two, like Indra and Virocana, in their conquest of the three worlds.
rathajyātalanirhrādairbāṇaśaṅkharavairapi। tau rathāvabhidhāvantau samālokya mahīkṣitām ॥8-63-6॥
The two chariots, accompanied by the sounds of bowstrings, arrows, and conch roars, advanced towards the kings upon seeing them.
dhvajau ca dṛṣṭvā saṃsaktau vismayaḥ samapadyata। hastikakṣyāṃ ca karṇasya vānaraṃ ca kirīṭinaḥ ॥8-63-7॥
Upon seeing the two flags entangled, there was astonishment in Karna's elephant division and Arjuna's monkey.
tau rathau samprasaktau ca dṛṣṭvā bhārata pārthivāḥ। siṃhanādaravāṃścakruḥ sādhuvādaṃśca puṣkalān ॥8-63-8॥
Upon seeing those two chariots engaged, O Bharata, the kings roared like lions and offered abundant praises.
śrutvā tu dvairathaṃ tābhyāṃ tatra yodhāḥ samantataḥ। cakrurbāhuvalaṃ caiva tathā celavalaṃ mahat ॥8-63-9॥
Upon hearing about the duel between them, the warriors gathered there exhibited great strength and agility all around.
ājagmuḥ kuravas tatra vāditrānugatās tadā। karṇaṃ praharṣayantaś ca śaṅkhān dadhmuś ca puṣkalān ॥8-63-10॥
The Kurus arrived there, accompanied by musical instruments, and then, delighting Karna, they blew the conches loudly.
tathaiva pāṇḍavāḥ sarve harṣayanto dhanañjayam। tūryaśaṅkhaninādena diśaḥ sarvā vyanādayan ॥8-63-11॥
In the same way, all the Pandavas, celebrating Arjuna, filled all directions with the sound of trumpets and conches.
kṣveḍitāsphoṭitotkruṣṭaistumulaṃ sarvato'bhavat। bāhughoṣāśca vīrāṇāṃ karṇārjunasamāgame ॥8-63-12॥
The battlefield was filled with whistling, shouting, and loud cries, creating an uproar everywhere. The sounds of the warriors' arms were prominent during the encounter between Karna and Arjuna.
tau dṛṣṭvā puruṣavyāghrau rathasthau rathināṃ varau। pragṛhītamahācāpau śaraśaktigadāyudhau ॥8-63-13॥
Seeing those two great warriors, the best among charioteers, standing on their chariot and armed with mighty bows, arrows, spears, and maces, they were like tigers among men.
varmiṇau baddhanistriṃśau śvetāśvau śaṅkhaśobhinau। tūṇīravarasampannau dvāvapi sma sudarśanau ॥8-63-14॥
The two warriors, armored and with swords drawn, rode on white horses, adorned with conches and equipped with excellent quivers, both appearing handsome.
raktacandanadigdhāṅgau samadau vṛṣabhāviva। āśīviṣasamaprakhyau yamakālāntakopamau ॥8-63-15॥
Their bodies were smeared with red sandalwood, and they stood equal like mighty bulls. They were as notorious as venomous snakes and comparable to Yama, the god of death, and the end of time.
indravṛtraviva kruddhau sūryācandramasaprabhau। mahāgrahāviva krūrau yugānte samupasthitau ॥8-63-16॥
They were present like the angry Indra and Vritra, brilliant like the Sun and Moon, and cruel like great planets at the end of an age.
devagarbhau devasamau devatulyau ca rūpataḥ। sametau puruṣavyāghrau prekṣya karṇadhanañjayau ॥8-63-17॥
Karna and Dhananjaya, born of gods and equal to them, stood like divine beings in form, assembled as tigers among men.
ubhau varāyudhadharāvubhau raṇakṛtaśramau। ubhau ca bāhuśabdena nādayantau nabhastalam ॥8-63-18॥
Both warriors, bearing excellent weapons and fatigued by battle, caused the sky to resound with the sound of their arms.
ubhau viśrutakarmāṇau pauruṣeṇa balena ca। ubhau ca sadṛśau yuddhe śambarāmararājayoḥ ॥8-63-19॥
Both were renowned for their deeds, valor, and strength, and were equally matched in the battle between Shambara and the king of the gods.
kārtavīryasamau yuddhe tathā dāśaratheḥ samau। viṣṇuvīryasamau vīrye tathā bhavasamau yudhi ॥8-63-20॥
He was as mighty as Kārtavīrya in battle, as comparable to Dasharatha; as valorous as Vishnu, and as formidable as Shiva in combat.
ubhau śvetahayau rājanrathapravaravāhinau। sārathī pravarau caiva tayorāstāṃ mahābalau ॥8-63-21॥
Both of them, O king, were the best charioteers with white horses, and their charioteers were indeed mighty.
tau tu dṛṣṭvā mahārāja rājamānau mahārathau। siddhacāraṇasaṅghānāṃ vismayaḥ samapadyata ॥8-63-22॥
Upon seeing those two resplendent great charioteers, O great king, the groups of Siddhas and Caranas were filled with astonishment.
dhārtarāṣṭrās tataḥ karṇaṃ sabalā bharatarṣabha। parivavrumahātmānaṃ kṣipramāhavaśobhinam ॥8-63-23॥
Then, O best of the Bharatas, the sons of Dhritarashtra, along with their forces, quickly surrounded the noble Karna, who was ready and adorned for battle.
tathaiva pāṇḍavā hṛṣṭā dhṛṣṭadyumnapurogamāḥ। parivavrurmahātmānaṃ pārthamapratimaṃ yudhi ॥8-63-24॥
Similarly, the Pandavas, filled with joy and led by Dhrishtadyumna, surrounded the great warrior Arjuna, who was unmatched in battle.
tāvakānāṃ raṇe karṇo glaha āsīdviśāṃ pate। tathaiva pāṇḍaveyānāṃ glahaḥ pārtho'bhavadyudhi ॥8-63-25॥
In the battle, O lord of men, Karṇa was the champion on your side, while Arjuna was the champion for the Pandavas.
ta eva sabhyāstatraāsanprekṣakāścābhavansma te। tatraiṣāṃ glahamānānāṃ dhruvau jayaparājayau ॥8-63-26॥
The members were present there and became spectators. Among those disputing, victory and defeat were inevitable.
tābhyāṃ dyūtaṃ samāyattaṃ vijayāyetarāya vā। asmākaṃ paṇḍavānāṃ ca sthitānāṃ raṇamūrdhani ॥8-63-27॥
The outcome of the gambling between us and the Pandavas depends on victory or defeat, as we stand on the battlefield.
tau tu sthitau mahārāja samare yuddhaśālinau। anyonyaṃ pratisaṃrabdhāvanyonyasya jayaiṣiṇau ॥8-63-28॥
The two warriors, O great king, stood firm in the battlefield, both skilled in the art of war, equally enraged and eager to defeat each other.
tāvubhau prajihīrṣetāmindravṛtrāvivābhitaḥ। bhīmarūpadharāvāstāṃ mahādhūmāviva grahau ॥8-63-29॥
Both of them desired to conquer on all sides like Indra and Vritra. They appeared in terrifying forms, resembling two planets enveloped in great smoke.
tato'ntarikṣe sākṣepā vivādā bharatarṣabha। mitho bhedāśca bhūtānāmāsankarṇārjunāntare ॥ vyāśrayanta diśo bhinnāḥ sarvalokāśca māriṣa ॥8-63-30॥
Then, O best of the Bharatas, in the sky, arguments with gestures arose, and mutual differences among beings were evident between Karna and Arjuna. The directions were divided, and all the worlds, O gentle one, were affected.
devadānavagandharvāḥ piśācoragarākṣasāḥ। pratipakṣagrahaṃ cakruḥ karṇārjunasamāgame ॥8-63-31॥
In the meeting between Karna and Arjuna, the gods, demons, celestial musicians, goblins, serpents, and ogres took sides.
dyaurāsītkarṇato vyagrā sanakṣatrā viśāṃ pate। bhūmirviśālā pārthasya mātā putrasya bhārata ॥8-63-32॥
The sky, with its stars, was agitated from the ear, O lord of the people. The vast earth is the mother of Partha, O son of Bharata.
saritaḥ sāgarāścaiva girayaśca narottama। vṛkṣāścauṣadhayastatra vyāśrayanta kirīṭinam ॥8-63-33॥
O best of men, rivers, oceans, mountains, trees, and herbs all gathered around the crowned one.
asurā yātudhānāśca guhyakāśca parantapa। karṇataḥ samapadyanta khecarāṇi vayāṃsi ca ॥8-63-34॥
O Arjuna, demons, fiends, and spirits emerged from the ear, transforming into celestial beings and birds.
ratnāni nidhayaḥ sarve vedāścākhyānapañcamāḥ। sopavedopaniṣadaḥ sarahasyaḥ sasaṅgrahāḥ ॥8-63-35॥
All the gems and treasures, all the Vedas along with the fifth Veda, the narratives, along with the Upavedas, Upanishads, secrets, and compendiums.
vāsukiścitrasenaśca takṣakaścopatakṣakaḥ। parvatāśca tathā sarve kādraveyāśca sānvayāḥ ॥ viṣavanto mahāroṣā nāgāścārjunato'bhavan ॥8-63-36॥
Vasuki, Citrasena, Takshaka, Upatakshaka, Parvata, and all the descendants of Kadru with their lineage, who were venomous and very angry, became serpents from Arjuna.
airāvatāḥ saurabheyā vaiśāleyāśca bhoginaḥ। ete'bhavannarjunataḥ kṣudrasarpāstu karṇataḥ ॥8-63-37॥
The serpents, descendants of Airāvata, Saurabha, and Vaiśālī, originated from Arjuna, while the smaller serpents came from Karṇa.
īhāmṛgā vyāḍamṛgā maṅgalyāśca mṛgadvijāḥ। pārthasya vijayaṃ rājansarva evābhisaṃśritāḥ ॥8-63-38॥
O king, all creatures, whether they are animals of desire, wild beasts, auspicious beings, or bird-like creatures, have sought refuge in Partha's victory.
vasavo marutaḥ sādhyā rudrā viśve'śvinau tathā। agnirindraśca somaśca pavanaśca diśo daśa ॥ dhanañjayamupājagmurādityāḥ karṇato'bhavan ॥8-63-39॥
The Vasus, Maruts, Sādhyas, Rudras, Viśvedevas, and Aśvins, along with Agni, Indra, Soma, Pavana, and the ten directions, came to Dhanañjaya. The Ādityas appeared from the ears.
devāstu pitṛbhiḥ sārdhaṃ sagaṇārjunato'bhavan। yamo vaiśravaṇaścaiva varuṇaśca yato'rjunaḥ ॥8-63-40॥
The gods, along with their ancestors and followers, emerged from Arjuna. Yama, Vaiśravaṇa, and Varuṇa were among those from whom Arjuna descended.
devabrahmanṛparṣīṇāṃ gaṇāḥ pāṇḍavatobhavan। tumburupramukhā rājangandharvāśca yato'rjunaḥ ॥8-63-41॥
The divine, Brahmins, kings, and sages gathered from the Pandavas. Led by Tumburu, the Gandharvas and Arjuna were present, O king.
prāveyāḥ saha mauneyairgandharvāpsarasāṃ gaṇāḥ। īhāmṛgavvāḍamṛgairdvipāśca rathapattibhiḥ ॥8-63-42॥
The descendants of Praveya, together with the sons of Muni, and groups of Gandharvas and Apsaras, were accompanied by deer, wild animals, elephants, chariots, and foot soldiers.
uhyamānāstathā meghairvāyunā ca manīṣiṇaḥ। didṛkṣavaḥ samājagmuḥ karṇārjunasamāgamam ॥8-63-43॥
The wise ones, driven by the clouds and wind, gathered eagerly to witness the meeting of Karna and Arjuna.
devadānavagandharvā nāgā yakṣāḥ patatriṇaḥ। maharṣayo vedavidaḥ pitaraśca svadhābhujaḥ ॥8-63-44॥
The gods, demons, celestial musicians, serpents, nature spirits, birds, great sages, knowers of the Vedas, and ancestors who partake in offerings are all mentioned here.
tapo vidyāstathauṣadhyo nānārūpāmbaratviṣaḥ। antarikṣe mahārāja vinadanto'vatasthire ॥8-63-45॥
O great king, austerity, knowledge, and medicinal herbs of various forms and shining sky stood roaring in the sky.
brahmā brahmarṣibhiḥ sārdhaṃ prajāpati-bhireva ca। bhavenāvasthito yānaṃ divyaṃ taṃ deśam abhyayāt ॥8-63-46॥
Brahma, along with the Brahmarshis and Prajapatis, accompanied by Bhava (Shiva), approached that divine vehicle to the place.
dṛṣṭvā prajāpatiṃ devāḥ svayambhuvamupāgaman। samo'stu deva vijaya etayornarasiṃhayoḥ ॥8-63-47॥
Upon seeing the lord of creatures, the gods approached the self-born one. "Let there be equality, O god, and victory for these two man-lions."
tadupaśrutya maghavā praṇipatya pitāmaham। karṇārjunavināśena mā naśyatvakhilaṃ jagat ॥8-63-48॥
Upon hearing this, Indra bowed to the grandsire and pleaded that the destruction of Karna and Arjuna should not lead to the ruin of the entire world.
svayambho brūhi tadvākyaṃ samo'stu vijayo'nayoḥ। tattathāstu namaste'stu prasīda bhagavanmama ॥8-63-49॥
O self-born one, declare that statement, let there be equality in victory for both. So be it, salutations to you, please be gracious, O Lord, for my sake.
brahmeśānāvatho vākyamūcatustridaśeśvaram। vijayo dhruva evāstu vijayasya mahātmanaḥ ॥8-63-50॥
Brahma and Shiva then spoke to the lord of the thirty gods, saying, "Victory is assured for the great soul."
manasvī balavāñśūraḥ kṛtāstraśca tapodhanaḥ। bibharti ca mahātejā dhanurvedamaśeṣataḥ ॥8-63-51॥
The wise and strong hero, accomplished in weaponry and asceticism, fully embodies the radiant science of archery.
atikramecca māhātmyāddiṣṭametasyaparyayāt। atikrānte ca lokānāmabhāvo niyato bhavet ॥8-63-52॥
If the greatness is transgressed as ordained by the cycle, it would certainly lead to the absence of the worlds.
na vidyate vyavasthānaṃ kṛṣṇayoḥ kruddhayoḥ kvacit। sraṣṭārau hyasataścobhau sataśca puruṣarṣabhau ॥8-63-53॥
There is no stability anywhere for the two angry Krishnas. Indeed, both are creators of both the real and the unreal, and are considered the best among men.
naranārāyaṇāvetau purāṇāvṛṣisattamau। aniyattau niyantārāvabhītau sma parantapau ॥8-63-54॥
Nara and Narayana, these two ancient sages, are the best among sages, who are uncontrolled yet controllers, fearless and indeed scorchers of foes.
karṇo lokānayaṃ mukhyānprāpnotu puruṣarṣabhaḥ। vīro vaikartanaḥ śūro vijayastvastu kṛṣṇayoḥ ॥8-63-55॥
Karna, the best among men, should reach the highest realms. The valiant son of Vikartana, known for his bravery, should indeed triumph over the Krishnas.
vasūnāṃ ca salokatvaṃ marutāṃ vā samāpnuyāt। sahito droṇabhīṣmābhyāṃ nākaloke mahīyatām ॥8-63-56॥
One may achieve the companionship of the Vasus or the Maruts. With Drona and Bhishma, one may be honored in the heavenly realm.
ityukto devadevābhyāṃ sahasrākṣo'bravīdvacaḥ। āmantrya sarvabhūtāni brahmeśānānuśāsanāt ॥8-63-57॥
Thus addressed by the two supreme deities, Indra, the thousand-eyed, spoke, addressing all beings under the command of Brahma and Shiva.
śrutaṃ bhavadbhiryatproktaṃ bhagavadbhyāṃ jagaddhitam। tattathā nānyathā taddhi tiṣṭhadhvaṃ gatamanyavaḥ ॥8-63-58॥
"You have heard what was spoken by the divine ones for the welfare of the world. Stand by it with resolved minds, not otherwise."
iti śrutvendravacanaṃ sarvabhūtāni māriṣa। vismitānyabhavanrājanpūjayāṃ cakrire ca tat ॥8-63-59॥
Upon hearing Indra's words, all the beings, dear one, were amazed and, O king, they worshipped that.
vyasṛjaṁśca sugandhīni nānārūpāṇi khāttathā। puṣpavarṣāṇi vibudhā devatūryāṇyavādayan ॥8-63-60॥
The wise released fragrant and variously shaped showers of flowers from the sky, while playing divine instruments.
didṛkṣavaścāpratimaṃ dvairathaṃ narasiṃhayoḥ। devadānavagandharvāḥ sarva evāvatasthire ॥ rathau ca tau śvetahayau yuktaketū mahāsvanau ॥8-63-61॥
Desirous to witness the unparalleled duel between the two lion-hearted warriors, all the gods, demons, and celestial musicians gathered. The chariots, drawn by white horses and adorned with banners, resounded magnificently.
samāgatā lokavīrāḥ śaṅkhāndadhmuḥ pṛthakpṛthak। vāsudevārjunau vīrau karṇaśalyau ca bhārata ॥8-63-62॥
The gathered heroes of the world blew their conches individually. Vasudeva and Arjuna, the valiant ones, along with Karna and Shalya, O Bharata.
tadbhīrusaṃtrāsakaraṃ yuddhaṃ samabhavattadā। anyonyaspardhinorvīrye śakraśambarayoriva ॥8-63-63॥
The battle, which was terrifying to the timid, took place then, resembling the rivalry in prowess between Indra and Shambara.
tayordhvajau vītamālau śuśubhāte rathasthitau। pṛthagrūpau samārchantau krodhaṃ yuddhe parasparam ॥8-63-64॥
The two flags, adorned with garlands, stood shining on the chariot. In the battle, the distinct forms approached each other with anger.
karṇasyāśīviṣanibhā ratnasāravatī dṛḍhā। puraṁdaradhanuḥprakhyā hastikakṣyā vyarājata ॥8-63-65॥
Karna's bow, resembling a serpent and having the essence of jewels, was firm and shone like the bow of Indra, with the girth of an elephant.
kapiśreṣṭhastu pārthasya vyāditāsyo bhayaṅkaraḥ। bhīṣayanneva daṃṣṭrābhirdurnirīkṣyo raviryathā ॥8-63-66॥
The best of monkeys, with its mouth wide open and terrifying, was frightening indeed with its fangs, and was as difficult to look at as the sun.
yuddhābhilāṣuko bhūtvā dhvajo gāṇḍīvadhanvanaḥ। karṇadhvajamupātiṣṭhatsovadīdabhinardayan ॥8-63-67॥
Desiring battle, the banner of Arjuna, the wielder of the Gandiva bow, approached Karna's banner with a roar and spoke.
utpatya ca mahāvegaḥ kakṣyām abhyahanat kapiḥ। nakhaiś ca daśanaiś caiva garuḍaḥ pannagaṃ yathā ॥8-63-68॥
The monkey, having risen with great speed, struck in the enclosure with its nails and teeth, just like Garuda would strike a serpent.
sukiṅkiṇīkābharaṇā kālapāśopamāyasī। abhyadravatsusaṅkruddhā nāgakakṣyā mahākapim ॥8-63-69॥
Adorned with tinkling ornaments and resembling the noose of time, the serpent enclosure, in great anger, rushed towards the great monkey.
ubhayoruttame yuddhe dvairathe dyūta āhṛte। prakurvāte dhvajau yuddhaṃ pratyahēṣanhayānhayāḥ ॥8-63-70॥
In the excellent battle between both sides, in the duel and the gambling that was brought forth, flags were raised, and the horses neighed in the battle.
avidhyatpuṇḍarīkākṣaḥ śalyaṃ nayanasāyakaiḥ। sa cāpi puṇḍarīkākṣaṃ tathaivābhisamaikṣata ॥8-63-71॥
The lotus-eyed one shot an arrow with his eyes, and the other also gazed back at him in the same manner.
tatrājayadvāsudevaḥ śalyaṃ nayanasāyakaiḥ। karṇaṃ cāpyajayaddṛṣṭyā kuntīputro dhanañjayaḥ ॥8-63-72॥
In that place, Vasudeva defeated Shalya using arrows from his eyes, while the son of Kunti, Dhananjaya, overcame Karna merely by his gaze.
athābravītsūtaputraḥ śalyamābhāṣya sasmitam। yadi pārtho raṇe hanyādadya māmiha karhicit ॥ kimuttaraṃ tadā te syātsakhe satyaṃ bravīhi me ॥8-63-73॥
Then the son of a charioteer, with a smile, addressed Śalya and said: "If Arjuna were to kill me in battle today, what would you say, my friend? Tell me truthfully."
śalya uvāca॥
Śalya said:
yadi karṇa raṇe hanyād adya tvāṁ śvetavāhanaḥ। ubhāv ekarathe nāhaṁ hanyāṁ mādhavapāṇḍavau ॥8-63-74॥
If Karna were to slay you today in battle, O Shvetavahana, then I would slay both Madhava and Pandava while riding on the same chariot.
sañjaya uvāca॥
Sanjaya said:
evameva tu govindam arjunaḥ pratyabhāṣata। taṃ prahasyābravīt kṛṣṇaḥ pārthaṃ param idaṃ vacaḥ ॥8-63-75॥
Arjuna replied to Govinda in agreement. Smiling, Krishna addressed Partha with these supreme words.
pateddivākaraḥ sthānācchīryetānekadhā kṣitiḥ। śaityamagniriyānna tvā karṇo hanyāddhanañjayam ॥8-63-76॥
Even if the sun falls from the sky, the earth breaks into pieces, and fire turns cold, Karna will not be able to kill you, Dhananjaya.
yadi tvevaṁ kathañcitsyāllokaparyasanaṁ yathā। hanyāṁ karṇaṁ tathā śalyaṁ bāhubhyāmeva saṁyuge ॥8-63-77॥
If somehow there is worldly distress, I would slay Karna and Shalya with my own arms in battle.
iti kṛṣṇavacaḥ śrutvā prahasankapiketanaḥ। arjunaḥ pratyuvācedaṃ kṛṣṇamakliṣṭakāriṇam ॥ mamāpyetāvaparyāptau karṇaśalyau janārdana ॥8-63-78॥
Upon hearing Krishna's words, Arjuna, who bears the banner of Hanuman, smiled and replied to Krishna, the one who performs deeds without effort, saying, "Even my warriors, Karna and Shalya, are not enough, O Janardana."
sapatākādhvajaṃ karṇaṃ saśalyarathavājinam। sacchatrakavacaṃ caiva saśaktiśarakārmukam ॥8-63-79॥
Karna, adorned with banners and flags, accompanied by Shalya, chariots, and horses, equipped with an umbrella and armor, and armed with spears, arrows, and bows.
draṣṭāsyadya śaraiḥ karṇaṃ raṇe kṛttamanekadhā। adyainaṃ sarathaṃ sāśvaṃ saśaktikavacāyudham ॥ na hi me śāmyate vairaṃ kṛṣṇāṃ yatprāhasatpurā ॥8-63-80॥
Today, you will witness Karna being cut into many pieces by arrows in battle. Today, he will be with his chariot, horses, weapons, armor, and spear. My enmity does not cease because he once laughed at Draupadi.
adya draṣṭāsi govinda karṇamunmathitaṃ mayā। vāraṇeneva mattena puṣpitaṃ jagatīruham ॥8-63-81॥
Today, Govinda, you will witness the ear being torn by me, akin to a tree blossomed by a maddened elephant.
adya tā madhurā vācaḥ śrotāsi madhusūdana। adyābhimanyujananīmanṛṇaḥ sāntvayiṣyasi ॥ kuntīṃ pitṛṣvasāraṃ ca samprahṛṣṭo janārdana ॥8-63-82॥
Today, O Madhusudana, you will hear those sweet words. Today, you will console Abhimanyu's mother, Kunti, and your paternal aunt, being free of debt and joyful, O Janardana.
adya bāṣpamukhīṃ kṛṣṇāṃ sāntvayiṣyasi mādhava। vāgbhiścāmṛtakalpābhirdharmarājaṃ yudhiṣṭhiram ॥8-63-83॥
Today, Mādhava, you will console the tearful Kṛṣṇā with words that are like nectar, and also address Dharmarāja Yudhiṣṭhira.