Mahabharata - Ādi Parva (महाभारत - आदि पर्व)
01.035
Library: Vasuki keeps a special vigil on sister Jaratkaru to ensure Brahma’s words come true.
sūta uvāca॥
Sūta said:
elāpatrasya tu vacaḥ śrutvā nāgā dvijottama। sarve prahṛṣṭamanasaḥ sādhu sādhvityapūjayan ॥1-35-1॥
Upon hearing the words of Elapatra, all the serpents, delighted in mind, praised saying 'Well done, well done', O best of the twice-born.
tataḥ prabhṛti tāṃ kanyāṃ vāsukiḥ paryarakṣata. jaratkāruṃ svasāraṃ vai paraṃ harṣamavāpa ca ॥1-35-2॥
From that time onwards, Vasuki took care of the girl, Jaratkaru, his sister, and was filled with immense joy.
tato nātimahānkālaḥ samatīta ivābhavat. atha devāsurāḥ sarve mamanthurvaruṇālayam ॥1-35-3॥
Then, it seemed as if not much time had passed. After that, all the gods and demons churned the ocean, the abode of Varuna.
tatra netram abhūn nāgo vāsukir balināṃ varaḥ। samāpyai 'va ca tat karma pitāmaham upāgaman ॥1-35-4॥
In that place, Vāsuki, the serpent and the best among the strong, became an eye. After completing the task, they went to the grandfather.
devā vāsukinā sārdhaṃ pitāmahamathābruvan। bhagavañśāpabhīto'yaṃ vāsukistapyate bhṛśam ॥1-35-5॥
The gods, along with Vāsuki, approached the grandfather and said, "O Lord, Vāsuki is greatly troubled by the curse."
tasyedaṁ mānasaṁ śalyaṁ samuddhartuṁ tvamarhasi| jananyāḥ śāpajaṁ deva jñātīnāṁ hitakāṅkṣiṇaḥ ॥1-35-6॥
O divine one, you should remove this mental anguish of his, which is born from the mother's curse, as you wish for the well-being of the relatives.
hito hyayaṃ sadāsmākaṃ priyakārī ca nāgarāṭ. kuru prasādaṃ deveśa śamayāsya manojvaram ॥1-35-7॥
This king of the city is indeed always beneficial and pleasing to us. O lord of the gods, please grant your favor and pacify his mental distress.
brahmovāca॥
Brahma spoke:
mayaivaitadvitīrṇaṃ vai vacanaṃ manasāmarāḥ| elāpatreṇa nāgena yadasyābhihitaṃ purā ॥1-35-8॥
This message was indeed conveyed by me through the mind to the immortals; it was previously spoken by the serpent Elapatra.
tatkarotveṣa nāgendraḥ prāptakālaṃ vacastathā। vinaśiṣyanti ye pāpā na tu ye dharmacāriṇaḥ ॥1-35-9॥
Let the king of serpents speak at the right time. The sinners will perish, but the righteous will not.
utpannaḥ sa jaratkārustapasyugre rato dvijaḥ। tasyaaiṣa bhaginīṃ kāle jaratkāruṃ prayacchatu ॥1-35-10॥
Jaratkaru, a brahmin, was born and engaged in severe penance. In due time, his sister should be given to him.
yadelāpatreṇa vacastadoktaṃ bhujagena ha। pannagānāṃ hitaṃ devāstattathā na tadanyathā ॥1-35-11॥
When Ilapatra spoke, the serpent indeed conveyed the welfare of the serpents to the gods, and it was not otherwise.
sūta uvāca॥
Sūta said:
etacchrutvā sa nāgendraḥ pitāmahavacastadā। sarpānbahūñjaratkārau nityayuktānsamādadhat ॥1-35-12॥
Upon hearing this, the king of serpents, in accordance with the grandfather's words, assigned many serpents, who were always engaged, to Jaratkaru.
jaratkāruryadā bhāryāmicchedvarayituṃ prabhuḥ| śīghrametya mamākhyeyaṃ tannaḥ śreyo bhaviṣyati ॥1-35-13॥
When Jaratkaru desires to marry, the master should quickly come and tell my story; that will ensure our welfare.

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.