01.061
Background deities and demons for each of the characters in the Mahabharata war.
janamejaya uvāca॥
Janamejaya said:
devānāṁ dānavānāṁ ca yakṣāṇāmatha rakṣasām। anyeṣāṁ caiva bhūtānāṁ sarveṣāṁ bhagavannaham॥1॥
O venerable one, I wish to hear about all the gods, demons, yakṣas, rākṣasas, and other beings.
śrotumicchāmi tattvena mānuṣeṣu mahātmanām। janma karma ca bhūtānāmeteṣāmanupūrvaśaḥ॥2॥
I wish to hear truly about the birth and deeds of these great souls among men, in their proper order.
vaiśampāyana uvāca॥
Vaiśampāyana said:
mānuṣeṣu manuṣyendra sambhūtā ye divaukasaḥ। prathamaṁ dānavāṁścaiva tāṁste vakṣyāmi sarvaśaḥ॥3॥
O king of men, I shall first tell you completely about the celestial beings who were born among men, beginning with the demons.
vipracittiriti khyāto ya āsīddānavarṣabhaḥ। jarāsandha iti khyātaḥ sa āsīnmanujarṣabhaḥ॥4॥
The demon Vipracitti, known as the foremost among the Dānavas, was reborn as the foremost of men known as Jarāsandha.
diteḥ putrastu yo rājanhiraṇyakaśipuḥ smṛtaḥ। sa jajñe mānuṣe loke śiśupālo nararṣabhaḥ॥5॥
O king, the son of Diti, remembered as Hiraṇyakaśipu, was born in the human world as Śiśupāla, the foremost among men.
saṁhrāda iti vikhyātaḥ prahrādasya anujastu yaḥ। sa śalya iti vikhyāto jajñe bāhlīkapuṅgavaḥ॥6॥
The one known as Saṁhrāda, the younger brother of Prahlāda, was born as Śalya, the foremost among the Bāhlīkas.
anuhṛdastu tejasvī yo'bhūtkhyāto jaghanyajaḥ। dhṛṣṭaketuriti khyātaḥ sa āsīnmanujeśvaraḥ॥7॥
The powerful Anuhrāda, the youngest brother, was born as the king among men known as Dhṛṣṭaketu.
yastu rājañśibirnāma daiteyaḥ parikīrtitaḥ। druma ityabhivikhyātaḥ sa āsīdbhuvi pārthivaḥ॥8॥
O king, the Daitya named Śibi, widely renowned, was born on earth as the king known as Druma.
bāṣkalo nāma yasteṣāmāsīdasurasattamaḥ। bhagadatta iti khyātaḥ sa āsīnmanujeśvaraḥ॥9॥
The excellent Asura named Bāṣkala was born as Bhagadatta, a great king among men.
ayaḥśirā aśvaśirā ayaḥśaṅkuśca vīryavān। tathā gaganamūrdhā ca vegavāṁścātra pañcamaḥ॥10॥
Ayaḥśirā, Aśvaśirā, the mighty Ayaḥśaṅku, as well as Gaganamūrdhā, and Vegavān—these five are mentioned here.
pañcaite jajñire rājanvīryavanto mahāsurāḥ। kekayeṣu mahātmānaḥ pārthivarṣabhasattamāḥ॥11॥
O king, these five great and mighty Asuras were born among the Kekayas as noble souls and the foremost of royal princes.
ketumāniti vikhyāto yastato'nyaḥ pratāpavān। amitaujā iti khyātaḥ pṛthivyāṁ so'bhavannṛpaḥ॥12॥
The one known as Ketumān, then another glorious being was born on earth as the king renowned as Amitaujā.
svarbhānuriti vikhyātaḥ śrīmānyastu mahāsuraḥ। ugrasena iti khyāta ugrakarmā narādhipaḥ॥13॥
The glorious and great Asura known as Svarbhānu was born as Ugrasena, the fierce-acting king of men.
yastvaśva iti vikhyātaḥ śrīmānāsīnmahāsuraḥ। aśoko nāma rājāsīnmahāvīryaparākramaḥ॥14॥
The glorious great Asura known as Aśva was born as King Aśoka, mighty in strength and valor.
tasmādavarajo yastu rājannaśvapatiḥ smṛtaḥ। daiteyaḥ so'bhavad rājā hārdikyo manujarṣabhaḥ॥15॥
O king, his younger brother, known as Aśvapati, a Daitya, was born as King Hārdikya, the foremost among men.
vṛṣaparveti vikhyātaḥ śrīmānyastu mahāsuraḥ। dīrghaprajña iti khyātaḥ pṛthivyāṁ so'bhavannṛpaḥ॥16॥
The great Asura known as Vṛṣaparvan, glorious indeed, was born on earth as the king named Dīrghaprajña.
ajakastvanujo rājanya āsīd vṛṣaparvaṇaḥ। sa malla iti vikhyātaḥ pṛthivyām abhavannṛpaḥ॥17॥
Ajaka, the younger brother of Vṛṣaparvan, O king, was born on earth as the king known as Malla.
aśvagrīva iti khyātaḥ sattvavānyo mahāsuraḥ। rocamāna iti khyātaḥ pṛthivyāṁ so'bhavannṛpaḥ॥18॥
The spirited great Asura known as Aśvagrīva was born on earth as the king named Rocamāna.
sūkṣmastu matimān rājan kīrtimānyaḥ prakīrtitaḥ। bṛhanta iti vikhyātaḥ kṣitāvāsītsa pārthivaḥ॥19॥
The wise and renowned Asura named Sūkṣma, O king, was born on earth as the celebrated king named Bṛhant.
tuhuṇḍa iti vikhyāto ya āsīd asurottamaḥ। senābindur iti khyātaḥ sa babhūva narādhipaḥ॥20॥
The foremost of Asuras known as Tuhuṇḍa was born as the lord of men called Senābindu.
isṛpā nāma yasteṣām asurāṇāṁ balādhikaḥ। pāpajin nāma rājāsīd bhuvi vikhyātavikramaḥ॥21॥
The exceedingly strong Asura named Isṛpā was born on earth as the king Pāpajit, famed for his valor.
ekacakra iti khyāta āsīd yastu mahāsuraḥ। prativindhya iti khyāto babhūva prathitaḥ kṣitau॥22॥
The great Asura known as Ekacakra was born on earth as the celebrated king Prativindhya.
virūpākṣas tu daiteyaś citrayodhī mahāsuraḥ। citravarme ti vikhyātaḥ kṣitāv āsīt sa pārthivaḥ॥23॥
The Daitya Virūpākṣa, a skilled and mighty warrior, was born on earth as the king known as Citravarmā.
haras tu ari-haro vīra āsīd yo dānavottamaḥ। suvāstur iti vikhyātaḥ sa jajñe manujarṣabhaḥ॥24॥
The heroic enemy-slayer Hara, the best among Dānavas, was born as Suvāstu, the foremost among men.
aharas tu mahātejāḥ śatrupakṣakṣayaṅkaraḥ। bāhlīko nāma rājā sa babhūva prathitaḥ kṣitau॥25॥
The mighty and radiant Ahara, destroyer of enemy hosts, was born on earth as the renowned king named Bāhlīka.
nicandraś candravaktraś ca ya āsīd asurottamaḥ। muñjakeśa iti khyātaḥ śrīmān āsīt sa pārthivaḥ॥26॥
The foremost Asura named Nicandra and Candravaktra was born as the glorious king known as Muñjakeśa.
nikumbhas tv ajitaḥ saṅkhye mahāmatir ajāyata। bhūmau bhūmipatiḥ śreṣṭho devādhipa iti smṛtaḥ॥27॥
Nikumbha, undefeated in battle and of great wisdom, was born on earth as the foremost king known as Devādhipa.
śarabho nāma yasteṣāṁ daiteyānāṁ mahāsuraḥ। pauravo nāma rājarṣiḥ sa babhūva nareṣv iha॥28॥
Among the Daityas, the great Asura named Śarabha was born here among men as the royal sage Paurava.
dvitīyaḥ śalabhas teṣām asurāṇāṁ babhūva yaḥ। prahrādo nāma bāhlīkaḥ sa babhūva narādhipaḥ॥29॥
The second among those Asuras, Śalabha, was born as the king of men known as Prahlāda, of the Bāhlīkas.
candras tu ditijaśreṣṭho loke tārādhipopamaḥ। ṛṣiko nāma rājarṣir babhūva nṛpasattamaḥ॥30॥
Candra, the foremost among the sons of Diti and like the moon among stars, was born as the royal sage Ṛṣika, the best among kings.
mṛtapā iti vikhyāto ya āsīd asurottamaḥ। paścimānūpakaṁ viddhi taṁ nṛpaṁ nṛpasattama॥31॥
The foremost Asura known as Mṛtapā was born as the king of the western borderlands—know him thus, O best of kings.
gaviṣṭhas tu mahātejā yaḥ prakhyāto mahāsuraḥ। drumasena iti khyātaḥ pṛthivyāṁ so'bhavannṛpaḥ॥32॥
The mighty and radiant Asura Gaviṣṭha was born on earth as the renowned king Drumasena.
mayūra iti vikhyātaḥ śrīmān yastu mahāsuraḥ। sa viśva iti vikhyāto babhūva pṛthivīpatiḥ॥33॥
The glorious great Asura Mayūra was born as Viśva, the ruler of the earth.
suparṇa iti vikhyātaḥ tasmād avarajas tu yaḥ। kālakīrtir iti khyātaḥ pṛthivyāṁ so'bhavan nṛpaḥ॥34॥
The younger brother of Viśva, known as Suparṇa, was born on earth as the king Kālakīrti.
candrahanteti yasteṣāṁ kīrtitaḥ pravaro'suraḥ। śunako nāma rājarṣiḥ sa babhūva narādhipaḥ॥35॥
The eminent Asura known as Candrahantā among them was born as the royal sage and king Śunaka.
vināśanas tu candrasya ya ākhyāto mahāsuraḥ। jānakir nāma rājarṣiḥ sa babhūva narādhipaḥ॥36॥
The great Asura known as Vināśana, destroyer of Candra, was born as the royal sage and king named Jāniki.
dīrghajihvas tu kauravya ya ukto dānavarṣabhaḥ। kāśirāja iti khyātaḥ pṛthivyāṁ pṛthivīpatiḥ॥37॥
Dīrghajihva, O Kauravya, the foremost among Dānavas, was born on earth as the ruler known as the King of Kāśī.
grahaṁ tu suṣuve yaṁ taṁ siṁhī candrārkamardanam। krātha ity abhivikhyātaḥ so'bhavan manujādhipaḥ॥38॥
Siṁhī gave birth to a being called a “graha,” the subduer of the moon and sun; he became the renowned ruler of men known as Krātha.
anāyuṣas tu putrāṇāṁ caturṇāṁ pravaro'suraḥ। vikṣaro nāma tejasvī vasumitro'bhavan nṛpaḥ॥39॥
Anāyuṣa, the foremost Asura among four sons, was born as the powerful king named Vasumitra.
dvitīyo vikṣarād yastu narādhipa mahāsuraḥ। pāṁsurāṣṭrādhipa iti viśrutaḥ so'bhavan nṛpaḥ॥40॥
The second great Asura born from Vikṣara became the renowned king known as the ruler of Pāṁsura kingdom.
balavīra iti khyāto yastv āsīd asurottamaḥ। pauṇḍramatsyaka ityeva sa babhūva narādhipaḥ॥41॥
The great Asura known as Balavīra was born as the king called Pauṇḍra-Matsyaka.
vṛtra ity abhivikhyāto yastu rājan mahāsuraḥ। maṇimān nāma rājarṣiḥ sa babhūva narādhipaḥ॥42॥
O king, the great Asura Vṛtra, renowned by that name, was born as the royal sage Maṇimān and became a king of men.
krodhahanteti yas tasya babhūvāvarajo'suraḥ। daṇḍa ity abhivikhyātaḥ sa āsīn nṛpatiḥ kṣitau॥43॥
The younger brother of Vṛtra, the Asura named Krodhahantā, was born on earth as the famous ruler known as Daṇḍa.
krodhavardhana ityeva yastv anyaḥ parikīrtitaḥ। daṇḍadhāra iti khyātaḥ so'bhavan manujeśvaraḥ॥44॥
Another Asura named Krodhavardhana was born as the lord of men known as Daṇḍadhāra.
kālakāyās tu ye putrās teṣām aṣṭau narādhipāḥ। jajñire rājaśārdūla śārdūlasamavikramāḥ॥45॥
O tiger among kings, eight sons of Kālakāya were born as kings, all possessing valor equal to tigers.
magadheṣu jayatsenaḥ śrīmān āsīt sa pārthivaḥ। aṣṭānāṁ pravaras teṣāṁ kāleyānāṁ mahāsuraḥ॥46॥
Among the Magadhas, the glorious king Jayatsena was the foremost of the eight great Kāleya Asuras.
dvitīyas tu tatas teṣāṁ śrīmān harihayopamaḥ। aparājita ityeva sa babhūva narādhipaḥ॥47॥
The second among them, glorious and equal to Harihaya in might, became the king of men known as Aparājita.
tṛtīyas tu mahārāja mahābāhur mahāsuraḥ। niṣādādhipatir jajñe bhuvi bhīmaparākramaḥ॥48॥
O great king, the third mighty-armed great Asura was born on earth as the Niṣāda ruler, of terrible valor.
teṣām anyatamo yastu caturthaḥ parikīrtitaḥ। śreṇimān iti vikhyātaḥ kṣitau rājarṣisattamaḥ॥49॥
The fourth among them, as declared, was known on earth as Śreṇimān, the best among royal sages.
pañcamas tu babhūvaiṣāṁ pravaro yo mahāsuraḥ। mahaujā iti vikhyāto babhūva iha parantapaḥ॥50॥
The fifth and foremost among them, the great Asura, became the renowned Mahaujā, a scorcher of enemies on earth.
ṣaṣṭhas tu matimān yo vai teṣām āsīn mahāsuraḥ। abhīrur iti vikhyātaḥ kṣitau rājarṣisattamaḥ॥51॥
The sixth among them, truly intelligent and a great Asura, was born on earth as the royal sage known as Abhīru.
samudrasenaś ca nṛpas teṣām evābhavad gaṇāt। viśrutaḥ sāgarāntāyāṁ kṣitau dharmārthatattvavit॥52॥
Among them, Samudrasena became a king from that group—renowned on earth in the coastal regions, and a knower of dharma and artha.
bṛhannāmāṣṭamas teṣāṁ kāleyānāṁ parantapaḥ। babhūva rājan dharmātmā sarvabhūtahite rataḥ॥53॥
The eighth of the Kāleyas, Bṛhannāma, O king, became a righteous-souled king devoted to the welfare of all beings and a scorcher of foes.
gaṇaḥ krodhavaśo nāma yaste rājan prakīrtitaḥ। tataḥ sañjajñire vīrāḥ kṣitāv iha narādhipāḥ॥54॥
O king, from the group named Krodhavaśa, many heroic kings of men were born here on earth.
nandikaḥ karṇaveṣṭaś ca siddhārthaḥ kīṭakas tathā। suvīraś ca subāhuś ca mahāvīro'tha bāhlikaḥ॥55॥
Nandika, Karṇaveṣṭa, Siddhārtha, Kīṭaka, Suvīra, Subāhu, Mahāvīra, and Bāhlika—these kings were born from that lineage.
krodhaḥ vicityaḥ surasaḥ śrīmān nīlaḥ ca bhūmipaḥ। vīradhāmā ca kauravya bhūmipālaḥ ca nāmataḥ॥56॥
Krodha, Vicitya, Surasa, the glorious Nīla and king; Vīradhāmā, O Kaurava, and the ruler of the earth, by name.
dantavaktraś ca nāmāsīt durjayaś caiva nāmataḥ। rukmī ca nṛpa-śārdūlaḥ rājā ca janamejayaḥ॥57॥
Dantavaktra and Durjaya by name, Rukmī the tiger among kings, and King Janamejaya.
āṣāḍho vāyu-vegaś ca bhūri-tejāḥ tathā eva ca। ekalavyaḥ sumitraś ca vāṭa-dhānaḥ atha gomukhaḥ॥58॥
Āṣāḍha, swift as the wind, and Bhūritejas of great brilliance; Ekalavya, Sumitra, Vāṭadhāna, and Gomukha.
kārūṣakāś ca rājānaḥ kṣemadhūrtiḥ tathā eva ca। śrutāyuḥ uddhavaś ca eva bṛhatsenaḥ tathā eva ca॥59॥
The Kāruṣaka kings, Kṣemadhūrti likewise; also Śrutāyu, Uddhava, and Bṛhatsena as well.
kṣemogratīrthaḥ kuharaḥ kaliṅgeṣu narādhipaḥ। matimān ca manuṣyendra īśvaraḥ ca iti viśrutaḥ॥60॥
Kṣemogratīrtha, Kuhara the king among the Kaliṅgas; the wise one, the lord among men, known as Īśvara, famed thus.
gaṇāt krodhavaśāt evaṁ rājapūgaḥ abhavat kṣitau। jātaḥ purā mahārāja mahākīrtiḥ mahābalaḥ॥61॥
Thus from the clan, due to anger, a royal group arose on earth; formerly was born a king of great fame and strength, O great king.
yaḥ tu āsīt devakaḥ nāma devarāja-sama-dyutiḥ। sa gandharva-patiḥ mukhyaḥ kṣitau jajñe narādhipaḥ॥62॥
He who was named Devaka, radiant like the king of gods, was born on earth as a king — the chief lord of the Gandharvas.
bṛhaspateḥ bṛhatkīrteḥ devarṣeḥ viddhi bhārata। aṁśāt droṇaṁ samutpannaṁ bhāradvājam ayonijam॥63॥
Know, O Bhārata, that Droṇa was born from a portion of Bṛhaspati, Bṛhatkīrti, the divine sage — Bharadvāja's son, not born from a womb.
dhanvināṁ nṛpa-śārdūla yaḥ sa sarva-astra-vittamaḥ। bṛhatkīrtiḥ mahā-tejāḥ sañjajñe manuṣeṣu iha॥64॥
O tiger among kings, among bowmen, he who was the supreme knower of all weapons, Bṛhatkīrti of great brilliance, was born here among men.
dhanuḥ-vede ca vede ca yaṁ taṁ veda-vido viduḥ। variṣṭham indra-karmāṇaṁ droṇaṁ sva-kula-vardhanam॥65॥
Whom the knowers of the Veda knew as the foremost in the science of archery and Veda, Droṇa of Indra-like deeds, the enhancer of his own lineage.
mahādevāntakābhyāṁ ca kāmāt krodhāt ca bhārata। ekatvam upapannānāṁ jajñe śūraḥ parantapaḥ॥66॥
O Bhārata, from Mahādeva and Antaka, from desire and anger united, was born a heroic warrior, a scorcher of enemies.
aśvatthāmā mahā-vīryaḥ śatru-pakṣa-kṣayaṅkaraḥ। vīraḥ kamala-patra-akṣaḥ kṣitau āsīt narādhipa॥67॥
Aśvatthāmā, of great might and the destroyer of enemy ranks, a hero with eyes like lotus petals, dwelled on earth, O king.
jajñire vasavas tvaṣṭau gaṅgāyāṁ śantanoḥ sutāḥ। vasiṣṭhasya ca śāpena niyogāt vāsavasya ca॥68॥
The eight Vasus were born as sons of Śantanu in Gaṅgā, due to the curse of Vasiṣṭha and the command of Vāsava.
teṣām avarajo bhīṣmaḥ kurūṇām abhayaṅkaraḥ। matimān veda-vit vāgmī śatru-pakṣa-kṣayaṅkaraḥ॥69॥
Bhīṣma, the youngest of them, bringer of courage to the Kurus, wise, eloquent, and knower of the Veda, was the destroyer of enemy ranks.
jāmadagnyena rāmeṇa yaḥ sa sarva-vidāṁ varaḥ। ayudhyata mahā-tejā bhārgaveṇa mahātmanā॥70॥
He, the best among the learned, of great brilliance, fought with the noble Bhārgava Rāma, son of Jamadagni.
yas tu rājan kṛpaḥ nāma brahmarṣiḥ abhavat kṣitau। rudrāṇām tam gaṇāt viddhi sambhūtam ati-pauruṣam॥71॥
O king, know that Kṛpa, named among men as a great sage, was born from the group of Rudras, and was supremely heroic.
śakuniḥ nāma yaḥ tu āsīt rājā loke mahārathaḥ। dvāparaṁ viddhi tam rājan sambhūtam ari-mardanam॥72॥
Śakuni, the mighty chariot-warrior king in this world—know, O king, that he was born of Dvāpara, the subduer of foes.
sātyakiḥ satya-sandhaḥ tu yaḥ asau vṛṣṇi-kula-udvahaḥ। pakṣāt sa jajñe marutām devānām ari-mardanaḥ॥73॥
Sātyaki, the truthful and noble warrior of the Vṛṣṇi line, was born from the side of the Maruts, the enemy-crushing gods.
drupadaḥ ca api rājarṣiḥ tata eva abhavat gaṇāt। mānuṣe nṛpa loke asmin sarva-śastra-bhṛtām varaḥ॥74॥
Drupada, the royal sage, was also born from that divine group in the human world, O king, as the best among all weapon-bearers.
tataḥ ca kṛtavarmāṇaṁ viddhi rājan janādhipam। jātam apratikarmāṇam kṣatriya-ṛṣabha-sattamam॥75॥
Know, O king, that Kṛtavarmā, the lord of men, was born thereafter—unmatched in prowess and foremost among the best of warrior Kṣatriyas.
marutāṁ tu gaṇāt viddhi sañjātam ari-mardanam। virāṭaṁ nāma rājarṣiṁ para-rāṣṭra-pratāpanam॥76॥
Know that Virāṭa, the royal sage and subduer of enemy kingdoms, was born from the host of the Maruts as a destroyer of foes.
ariṣṭāyās tu yaḥ putro haṁsa iti abhiviśrutaḥ। sa gandharva-patiḥ jajñe kuru-vaṁśa-vivardhanaḥ॥77॥
Haṁsa, the renowned son of Ariṣṭā, was born as the lord of Gandharvas, an enhancer of the Kuru lineage.
dhṛtarāṣṭra iti khyātaḥ kṛṣṇa-dvaipāyanāt api। dīrgha-bāhuḥ mahā-tejāḥ prajñā-cakṣuḥ narādhipaḥ॥ mātur doṣāt ṛṣeḥ kopāt andhaḥ eva vyajāyata॥78॥
Dhṛtarāṣṭra, long-armed, full of brilliance, and wise-eyed, though born from Kṛṣṇa Dvaipāyana, was known to the world as blind — due to his mother's fault and the sage's anger.
atras tu su-mahā-bhāgaṁ putraṁ putra-vatāṁ varam। viduraṁ viddhi loke asmiñ jātaṁ buddhi-matāṁ varam॥79॥
Know Vidura, the most virtuous and wisest of men, born in this world as the highly fortunate son of Atri and the best among the wise.
kaler aṁśāt tu sañjajñe bhuvi duryodhano nṛpaḥ। durbuddhiḥ durmatiḥ ca eva kurūṇām ayasaḥ-karaḥ॥80॥
Duryodhana, the king, was born on earth from a portion of Kali — wicked in intellect and mind, and the cause of disgrace to the Kuru line.
jagato yaḥ sa sarvasya vidviṣṭaḥ kali-puruṣaḥ। yaḥ sarvāṁ ghātayām āsa pṛthivīṁ puruṣādhamaḥ॥ yena vairaṁ samuddīptaṁ bhūtānta-karaṇaṁ mahat॥81॥
That man of Kali, hated by all the world, who destroyed the entire earth—the lowest among men, by whom enmity was kindled, causing great destruction to living beings.
paulastyā bhrātaraḥ sarve jajñire manuṣeṣu iha। śataṁ duḥśāsanādīnām sarveṣāṁ krūra-karmaṇām॥82॥
All the brothers of the Paulastya line were born among men here—the hundred cruel-hearted sons, including Duḥśāsana and others.
durmukho duḥsahaś ca eva ye ca anye na anuśabditāḥ। duryodhana-sahāyās te paulastyā bharatarṣabha॥83॥
Durmukha, Duḥsaha, and others unnamed—all were allies of Duryodhana, of the Paulastya race, O best of the Bharatas.
dharmasya aṁśaṁ tu rājānaṁ viddhi rājan yudhiṣṭhiram। bhīmasenaṁ tu vātasya deva-rājasya ca arjunam॥84॥
Know, O king, that Yudhiṣṭhira is the portion of Dharma, Bhīmasena of Vāyu, and Arjuna of the king of gods.
aśvinoḥ tu tathaiva aṁśau rūpeṇa apratimau bhuvi। nakulaḥ sahadevaś ca sarva-loka-manoharau॥85॥
Nakula and Sahadeva, the two portions of the Aśvins, were born on earth with incomparable beauty, enchanting all the worlds.
yaḥ suvarcā iti khyātaḥ soma-putraḥ pratāpavān। abhimanyur bṛhat-kīrtir arjunasya sutaḥ abhavat॥86॥
He who was known as Suvarcā, the valiant son of Soma, became Abhimanyu of great fame, the son of Arjuna.
agner aṁśaṁ tu viddhi tvaṁ dhṛṣṭadyumnaṁ mahāratham। śikhaṇḍinam atho rājan strī-puṁsaṁ viddhi rākṣasam॥87॥
Know Dhṛṣṭadyumna, the mighty charioteer, to be a portion of Agni; and know Śikhaṇḍin, O king, of dual gender, to be a Rākṣasa.
draupadeyāś ca ye pañca babhūvur bharatarṣabha। viśvedeva-gaṇān rājan tān viddhi bharatarṣabha॥88॥
O best of the Bharatas, know the five sons of Draupadī to be incarnations of the Viśve-deva group, O king.
āmukta-kavacaḥ karṇaḥ yaḥ tu jajñe mahārathaḥ। divākarasya taṁ viddhi devasya aṁśam anuttamam॥89॥
Know Karṇa, the great chariot-warrior born with armor, to be the unsurpassed portion of the sun-god.
yas tu nārāyaṇaḥ nāma deva-devaḥ sanātanaḥ। tasya aṁśaḥ mānuṣeṣu āsīt vāsudevaḥ pratāpavān॥90॥
He who is called Nārāyaṇa, the eternal god of gods—his glorious portion among men was Vāsudeva.
śeṣasya aṁśas tu nāgasya baladevo mahā-balaḥ। sanat-kumāraṁ pradyumnaṁ viddhi rājan mahaujasam॥91॥
Know, O king, that Baladeva, greatly powerful, was a portion of Śeṣa the serpent, and Pradyumna, of great energy, was Sanatkumāra.
evam anye manuṣyendra bahavaḥ aṁśā divaukasām। jajñire vasudevasya kule kula-vivardhanāḥ॥92॥
Thus, O king of men, many portions of the gods were born in the family of Vasudeva, enhancing the glory of the lineage.
gaṇas tu apsarasāṁ yo vai mayā rājan prakīrtitaḥ। tasya bhāgaḥ kṣitau jajñe niyogāt vāsavasya ca॥93॥
O king, the host of Apsarases I have mentioned—portions of them were born on earth by the will and command of Indra.
tāni ṣoḍaśa devīnām sahasrāṇi narādhipa। babhūvur mānuṣe loke nārāyaṇa-parigrahaḥ॥94॥
O king, sixteen thousand goddesses became women in the human world, accepted as consorts by Nārāyaṇa.
śriyaḥ tu bhāgaḥ sañjajñe raty-arthaṁ pṛthivī-tale। drupadasya kule kanyā vedi-madhyāt aninditā॥95॥
The portion of Śrī was born on earth for the sake of love—as the flawless daughter of Drupada, arising from the altar.
nāti-hrasvā na mahatī nīlotpala-su-gandhinī। padma-āyata-akṣī su-śroṇī asita-āyata-mūrdhajā॥96॥
She was neither too short nor tall, fragrant like the blue lotus, with wide lotus-like eyes, lovely hips, and long dark hair.
sarva-lakṣaṇa-sampannā vaiḍūrya-maṇi-saṁnibhā। pañcānāṁ puruṣendraṇāṁ citta-pramathinī rahaḥ॥97॥
Endowed with all auspicious traits, gem-like in radiance, she enchanted the hearts of the five royal heroes in secret union.
siddhiḥ dhṛtiḥ ca ye devyau pañcānāṁ mātarau tu te। kuntī mādrī ca jajñāte matiḥ tu subala-ātmajā॥98॥
Siddhi and Dhṛti, the two divine mothers of the five, were born as Kuntī and Mādrī; and Mati was born as Subala’s daughter.
iti deva-asurāṇāṁ te gandharva-apsarasām tathā। aṁśa-avataraṇaṁ rājan rākṣasānāṁ ca kīrtitam॥99॥
Thus, O king, has been recounted the descent of the partial incarnations of gods, demons, Gandharvas, Apsarases, and Rākṣasas.
ye pṛthivyāṁ samudbhūtā rājānaḥ yuddha-durmadāḥ। mahātmānaḥ yadūnāṁ ca ye jātā vipule kule॥100॥
The kings born on earth, maddened by war, and the noble Yādavas born in a great lineage—all these have been described.
dhanyaṁ yaśasyaṁ putrīyam āyuṣyaṁ vijayāvaham। idam aṁśa-avataraṇaṁ śrotavyam anasūyatā॥101॥
This narration of divine descents brings glory, long life, offspring, and victory; it should be heard without envy.
aṁśa-avataraṇaṁ śrutvā deva-gandharva-rakṣasām। prabhava-apyaya-vit prājño na kṛcchreṣv avasīdati॥102॥
The wise one, knowing the rise and fall of gods, Gandharvas, and Rākṣasas, having heard of their divine descents, does not despair in hardship.