02.024
Pancharatra: Ajuna conquers all the kings till Himalayas and Nishkuta mountains. List includes Himalayas and Nishkuta mountains.
vaiśampāyana uvāca॥
Vaiśampāyana said.
taṃ vijitya mahābāhuḥ kuntīputro dhanañjayaḥ। prayayāv uttarāṃ tasmād diśaṃ dhanadapālitām ॥2-24-1॥
Having defeated him, the mighty-armed son of Kuntī, Dhanañjaya, proceeded from there to the northern region guarded by Dhanada (Kubera). (2-24-1)
antargiriṃ ca kaunteyastathaiva ca bahirgirim। tathoparigiriṃ caiva vijigye puruṣarṣabhaḥ ॥2-24-2॥
The son of Kunti conquered the inner, outer, and upper mountains, O best of men. (2-24-2)
vijitya parvatān sarvān ye ca tatra narādhipāḥ। tān vaśe sthāpayitvā sa ratnāni ādāya sarvaśaḥ॥2-24-3॥
Having conquered all the mountains and the kings present there, and having brought them under his control, he took all the jewels completely. (2-24-3)
taireva sahitaḥ sarvair anurajya ca tān nṛpān। kulūtavāsinaṃ rājan bṛhantam upajagmivān ॥2-24-4॥
O king, having conciliated all those kings and accompanied by them, he approached the mighty ruler of Kulūta. (2-24-4)
mṛdaṅga-vara-nādena ratha-nemi-svanena ca| hastināṃ ca ninādena kampayan vasudhām imām ॥2-24-5॥
The sound of the excellent mṛdaṅga, the chariot-wheels, and the trumpeting of the elephants shook this earth. (2-24-5)
tato bṛhantastaruṇo balena caturaṅgiṇā। niṣkramya nagarāttasmādyodhayāmāsa pāṇḍavam ॥2-24-6॥
Then the mighty young man, accompanied by his fourfold army, came out of the city and fought with the Pāṇḍava. (2-24-6)
sumahān saṃnipāto'bhūd dhanañjaya-bṛhantayoḥ। na śaśāka bṛhantas tu soḍhuṃ pāṇḍava-vikramam ॥2-24-7॥
A tremendous clash took place between Dhanañjaya and Bṛhanta. However, Bṛhanta could not withstand the might of the Pāṇḍava. (2-24-7)
so'viṣahyatamaṃ jñātvā kaunteyaṃ parvateśvaraḥ। upāvartata durmedhā ratnānyādāya sarvaśaḥ ॥2-24-8॥
Knowing that it was most irresistible, the lord of the mountain, of evil mind, turned back from Kunti's son, having taken all the jewels. (2-24-8)
sa tadrājyam avasthāpya kulūtasahito yayau। senābindum atho rājan rājyād āśu samākṣipat ॥2-24-9॥
He established that kingdom and departed with Kulūta. Then, O king, Senābindu swiftly expelled him from the kingdom. (2-24-9)
modāpuraṃ vāmadevaṃ sudāmānaṃ susaṅkulam। kulūtānuttarāṃścaiva tāṃśca rājñaḥ samānayat ॥2-24-10॥
The king assembled the people of Modapura, Vāmadeva, Sudāmāna, the crowded places, the Kulūtas, and the northerners. (2-24-10)
tatrasthaḥ puruṣaireva dharmarājasya śāsanāt। vyajayaddhanañjayo rājan deśānpañca pramāṇataḥ ॥2-24-11॥
O king, Dhanañjaya, situated there, by the command of Dharmarāja and with the help of men, conquered the five regions as prescribed. (2-24-11)
sa divaḥprastham āsādya senābindoḥ puraṃ mahat| balena caturaṅgeṇa niveśam akarot prabhuḥ ॥2-24-12॥
He, the lord, having reached Divaprastha, the great city of Senabindu, set up his encampment there with his fourfold army. (2-24-12)
sa taiḥ parivṛtaḥ sarvairviṣvagaśvaṃ narādhipam। abhyagacchanmahātejāḥ pauravaṃ puruṣarṣabhaḥ ॥2-24-13॥
He, surrounded on all sides by all of them, approached the horse and the king, the descendant of Puru, the bull among men, who was endowed with great energy. (2-24-13)
vijitya cāhave śūrān pārvatīyān mahārathān। dhvajinyā vyajayad rājan puraṃ paurava-rakṣitam ॥2-24-14॥
O king, after defeating the heroic mountain warriors in battle with his army, he captured the city protected by the Pauravas. (2-24-14)
pauravaṃ tu vinirjitya dasyūn parvatavāsinaḥ। gaṇān utsavasaṅketān ajayat sapta pāṇḍavaḥ ॥2-24-15॥
But after thoroughly defeating the Paurava kingdom, the robbers, the mountain-dwellers, the tribes, and those who gathered at festivals, the seven Pāṇḍavas achieved victory. (2-24-15)
tataḥ kāśmīrakānvīrānkṣatriyānkṣatriyarṣabhaḥ। vyajayallohitaṃ caiva maṇḍalairdaśabhiḥ saha ॥2-24-16॥
Then the foremost of Kshatriyas defeated the Kashmiri heroes and Kshatriyas, as well as Lohita, along with ten divisions. (2-24-16)
tatastrigartānkāunteyo dārvānkokanadāśca ye। kṣatriyā bahavo rājannupāvartanta sarvaśaḥ ॥2-24-17॥
Then Arjuna made the Trigartas, Darvas, Kokanadas, and all those many Kṣatriyas, O king, retreat completely. (2-24-17)
abhisārīṃ tato ramyāṃ vijigye kurunandanaḥ। uraśāvāsinaṃ caiva rocamānaṃ raṇe'jayat ॥2-24-18॥
Then, O joy of the Kurus, he conquered the charming one who advanced; and in battle, he also defeated the shining, armored warrior. (2-24-18)
tataḥ siṃhapuraṃ ramyaṃ citrāyudha-surakṣitam। prāmathad-balam-āsthāya pākaśāsanir-āhave ॥2-24-19॥
Then Indra, having marshaled his forces, attacked the beautiful city of Siṃhapura, which was protected by Citrāyudha, in the battle. (2-24-19)
tataḥ suhmāṁś ca colāṁś ca kirīṭī pāṇḍavarṣabhaḥ। sahitaḥ sarvasainyena prāmathat kurunandanaḥ ॥2-24-20॥
Then Arjuna, the diademed bull among the Pāṇḍavas, together with his entire army, crushed the Suhmas and the Cholas, O delight of the Kurus. (2-24-20)
tataḥ paramavikrānto bāhlīkān kurunandanaḥ। mahatā parimardena vaśe cakre durāsadān ॥2-24-21॥
Then, O joy of the Kurus, the supremely valiant hero subdued the difficult-to-assail Bahlika warriors by a great crushing. (2-24-21)
gṛhītvā tu balaṃ sāraṃ phalgu cotsṛjya pāṇḍavaḥ| daradān saha kāmbojair ajayat pākāśāsaniḥ ॥2-24-22॥
Having selected the best troops and leaving aside the weak, the son of Pāṇḍu, along with the Kambojas, conquered the Daradas, O subduer of Pāka (Arjuna). (2-24-22)
prāguttarāṃ diśaṃ ye ca vasantyāśritya dasyavaḥ। nivasanti vane ye ca tānsarvānajayatprabhuḥ ॥2-24-23॥
The lord conquered all the robbers who lived in the eastern and northern directions, as well as those who dwelled in the forest. (2-24-23)
lohān paramakāmbhojān ṛṣikān uttarān api। sahitāṁs tān mahārāja vyajayat pākāśāsaniḥ ॥2-24-24॥
O great king, the son of Pāka (Indra) conquered the Lohas, the foremost Kambojas, the Ṛṣikas, and also the northerners together. (2-24-24)
ṛṣikeṣu tu saṅgrāmo babhūvātibhayaṅkaraḥ. tārākāmaya-saṅkāśaḥ paramarṣika-pārthayoḥ ॥2-24-25॥
But among the Ṛṣikas, a most terrifying battle arose, resembling the celestial Tārakāmaya, between the great Ṛṣikas and the sons of Pṛthā. (2-24-25)
sa vijitya tato rājan nṛṣikān raṇamūrdhani। śukodarasamaprakhyān hayān aṣṭau samānayat ॥ mayūrasadṛśān anyān ubhayān eva ca aparān ॥2-24-26॥
Having conquered the Ṛṣikas on the battlefield, he, O king, brought eight horses with bellies like parrots, as well as others resembling peacocks, both kinds and more. (2-24-26)
sa vinirjitya saṅgrāme himavantaṃ saniṣkuṭam। śvetaparvatam āsādya nyavasat puruṣarṣabhaḥ ॥2-24-27॥
Having conquered his enemies in battle, he reached the Himalaya with its fortresses and the Śveta mountain, and there the best among men made his abode. (2-24-27)