Mahabharata - Sabha Parva (महाभारत - सभापर्वम्)
02.050
Pancharatra: Inspite of Dritarastra’s advice Duryodhana is adamant.
dhṛtarāṣṭra uvāca॥
Dhṛtarāṣṭra said.
tvaṃ vai jyeṣṭho jyaiṣṭhineyaḥ putra mā pāṇḍavāndviṣaḥ। dveṣṭā hyasukhamādatte yathaiva nidhanaṃ tathā ॥2-50-1॥
You are truly the eldest, born of the eldest, my son; do not hate the Pāṇḍavas. For one who harbors hatred only gains misery, just as he would gain his own ruin. (2-50-1)
avyutpannaṃ samānārthaṃ tulyamitraṃ yudhiṣṭhiram। adviṣantaṃ kathaṃ dviṣyāttvādṛśo bharatarṣabha ॥2-50-2॥
O bull among the Bharatas, how could someone like you, who is not prejudiced, who treats all equally, and who does not hate, ever hate Yudhishthira, who is of equal friendship and meaning? (2-50-2)
tulyābhijanavīryaś ca kathaṃ bhrātuḥ śriyaṃ nṛpa। putra kāmayase mohān maivaṃ bhūḥ śāmya sādhviha ॥2-50-3॥
O king, being equal in noble birth and strength, how can you desire your brother's prosperity? Son, you desire this out of delusion; do not be so, calm yourself, O good one, here. (2-50-3)
atha yajñavibhūtiṃ tāṃ kāṅkṣase bharatarṣabha। ṛtvijas tava tanvantu saptatantuṃ mahādhvaram ॥2-50-4॥
O foremost of the Bharatas, since you desire that glory of sacrifice, may your priests extend the great sacrifice with its seven threads. (2-50-4)
āhariṣyanti rājānas tavāpi vipulaṃ dhanam। prītyā ca bahumānaāc ca ratnāny ābharaṇāni ca ॥2-50-5॥
The kings will also bring you abundant wealth, as well as gems and ornaments, out of affection and respect. (2-50-5)
anarthācaritaṃ tāta parasvaspṛhaṇaṃ bhṛśam। svasantuṣṭaḥ svadharmastho yaḥ sa vai sukhamedhate ॥2-50-6॥
O dear one, excessive desire for others' possessions is a cause of misfortune; he who is content with his own and abides in his own duty truly attains happiness. (2-50-6)
avyāpāraḥ parārtheṣu nityodyogaḥ svakarmasu। udyamo rakṣaṇe sveṣāmetadvaibhavalakṣaṇam ॥2-50-7॥
Not interfering in others' affairs, always striving in one's own duties, and being diligent in protecting one's own—these are the marks of prosperity. (2-50-7)
vipattiṣvavyatho dakṣo nityamutthānavānnaraḥ। apramatto vinītātmā nityaṃ bhadrāṇi paśyati ॥2-50-8॥
A man who remains unshaken in adversity, is capable, ever energetic, vigilant, and self-controlled, always perceives good things. (2-50-8)
antarvedyāṃ dadadvittaṃ kāmānanubhavānpriyān। krīḍanstrībhirnirātaṅkaḥ praśāmya bharatarṣabha ॥2-50-9॥
O best of the Bharatas, having distributed wealth in the inner sacrificial hall, enjoying desired pleasures, sporting with women, and being free from danger, he became calm. (2-50-9)
duryodhana uvāca॥
Duryodhana said.
jānan vai mohayasi māṃ nāvi naur iva saṃyatā। svārthe kiṃ nāvadhānaṃ te utāho dveṣṭi māṃ bhavān ॥2-50-10॥
Knowing, indeed, you bewilder me. Are you like a boat restrained in a boat, inattentive to your own purpose? Or is it that you hate me? (2-50-10)
na santīme dhārtarāṣṭrā yeṣāṃ tvamanuśāsitā। bhaviṣyamarthamākhyāsi sadā tvaṃ kṛtyamātmanaḥ ॥2-50-11॥
My sons, the Dhṛtarāṣṭras, are not those whom you instruct. You always declare what is to be done and the purpose for oneself. (2-50-11)
parapraṇeyo'graṇīr hi yaś ca mārgāt pramuhyati। panthānam anugaccheyuḥ kathaṃ tasya padānugāḥ ॥2-50-12॥
If the leader himself, who is supposed to guide others, becomes confused and strays from the path, how can his followers walk in his footsteps? (2-50-12)
rājan-parigata-prajñaḥ vṛddha-sevī jitendriyaḥ। pratipannān sva-kāryeṣu saṁmohayasi naḥ bhṛśam ॥2-50-13॥
O king, though you possess complete wisdom, serve elders, and have mastered your senses, you greatly confuse us who are engaged in our own duties. (2-50-13)
lokavṛttād rājavṛttam anyad āha bṛhaspatiḥ। tasmād rājñā prayatnena svārthaś cintyaḥ sadaiva hi ॥2-50-14॥
Bṛhaspati declared, "The king's conduct is distinct from that of the people; therefore, a king must always diligently consider his own interests." (2-50-14)
kṣatriyasya mahārāja jaye vṛttiḥ samāhitā। sa vai dharmo'stvadharmo vā svavṛttau bharatarṣabha ॥2-50-15॥
O great king, for a kṣatriya, conduct is centered on victory. Whether that is righteousness or unrighteousness, O bull among the Bharatas, let it be so in one's own conduct. (2-50-15)
prakālayed diśaḥ sarvāḥ pratodena iva sārathiḥ। pratyamitra-śriyaṃ dīptāṃ bubhūṣuḥ bharata-ṛṣabha ॥2-50-16॥
O bull among the Bharatas, just as a charioteer urges all directions forward with a goad, so should one, desiring to obtain the radiant glory of the enemy, advance. (2-50-16)
pracchanno vā prakāśo vā yo yogo ripubandhanaḥ। tadvai śastraṃ śastravidāṃ na śastraṃ chedanaṃ smṛtam ॥2-50-17॥
Whether hidden or manifest, whatever union binds the enemy, that alone is truly the weapon for those skilled in arms; not the weapon that is merely for cutting. (2-50-17)
asantoṣaḥ śriyo mūlaṃ tasmāttaṃ kāmayāmyaham। samucchraye yo yatate sa rājanparamo nayī ॥2-50-18॥
Non-contentment is the root of prosperity; therefore, I desire it. O king, the one who strives for advancement is the highest leader. (2-50-18)
mamatvaṃ hi na kartavyamaiśvarye vā dhane'pi vā। pūrvāvāptaṃ harantyanye rājadharmaṃ hi taṃ viduḥ ॥2-50-19॥
One should not cultivate a sense of 'mineness' in sovereignty or even in wealth; for what has been previously acquired, others may take away—this, indeed, is known as the duty of kings. (2-50-19)
adrohe samayaṃ kṛtvā ciccheda namuceḥ śiraḥ। śakraḥ sā hi matā tasya ripau vṛttiḥ sanātanī ॥2-50-20॥
Śakra (Indra), having made an agreement of non-injury, cut off Namuci's head; such conduct towards an enemy is indeed regarded as his eternal nature. (2-50-20)
dvāvetau grasate bhūmiḥ sarpo bilaśayāniva। rājānaṃ cāviroddhāraṃ brāhmaṇaṃ cāpravāsinam ॥2-50-21॥
The earth consumes two types of people: a king who faces no opposition and a brāhmaṇa who does not travel, just as a serpent devours those who remain in their hole. (2-50-21)
nāsti vai jātitaḥ śatruḥ puruṣasya viśāṃ pate। yena sādhāraṇī vṛttiḥ sa śatrur netaro janaḥ ॥2-50-22॥
O lord of men, there is truly no enemy of a person by birth; the one whose conduct is common, he is the enemy, not any other person. (2-50-22)
śatrupakṣaṃ samṛdhyantaṃ yo mohātsamupekṣate| vyādhirāpyāyita iva tasya mūlaṃ chinatti saḥ ॥2-50-23॥
He who, out of delusion, ignores the prospering enemy's side, is like one who nourishes a disease; he thereby destroys his own foundation. (2-50-23)
alpo'pi hy arir atyantaṃ vardhamānaparākramaḥ। valmīko mūlaja iva grasate vṛkṣam antikāt ॥2-50-24॥
Even a small enemy, if he is constantly growing in strength, can, like an ant-hill growing at the root, consume a tree from nearby. (2-50-24)
ājamīḍha ripor lakṣmīḥ mā te rociṣṭa bhārata। eṣa bhāraḥ sattvavatāṃ nayaḥ śirasi dhiṣṭhitaḥ ॥2-50-25॥
O descendant of Ajāmīḍha, O Bhārata, do not let the prosperity of the enemy please you. This burden, the policy of the strong, is to be borne with responsibility. (2-50-25)
janmavṛddhim ivārthānāṃ yo vṛddhim abhikāṅkṣate। edhate jñātiṣu sa vai sadyovṛddhir hi vikramaḥ ॥2-50-26॥
He who seeks the growth of wealth as one seeks the growth of his own family prospers among his kin; for immediate advancement is truly the result of effort. (2-50-26)
nāprāpya pāṇḍava-aiśvaryaṃ saṃśayo me bhaviṣyati। avāpsye vā śriyaṃ tāṃ hi śeṣye vā nihato yudhi॥2-50-27॥
If I do not attain the prosperity of the Pāṇḍavas, doubt will arise in me. Either I shall gain that prosperity, or, indeed, I shall remain slain in battle. (2-50-27)
atādṛśasya kiṃ me'dya jīvitena viśāṃ pate। vardhante pāṇḍavā nityaṃ vayaṃ tu sthiravṛddhayaḥ ॥2-50-28॥
O lord of kings, what is the use of my life today, when such is the case? The Pāṇḍavas are always prospering, but we only increase steadily. (2-50-28)

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.