05.051
dhṛtarāṣṭra uvāca॥
Dhritarashtra said:
yasya vai nānṛtā vācaḥ pravṛttā anuśuśrumaḥ। trailokyamapi tasya syādyoddhā yasya dhanañjayaḥ ॥5-51-1॥
We have heard that he speaks only the truth, and if Dhananjaya (Arjuna) is his warrior, even the three worlds would be his.
tasyaiva ca na paśyāmi yudhi gāṇḍīvadhanvanaḥ। aniśaṃ cintayāno'pi yaḥ pratīyādrathena tam ॥5-51-2॥
I do not see the wielder of the Gandiva bow in battle, even though I constantly think of him who would appear with a chariot.
asyataḥ karṇinālīkānmārgaṇānhṛdayacchidaḥ। pratyetā na samaḥ kaścidyudhi gāṇḍīvadhanvanaḥ ॥5-51-3॥
There is no one in battle who can match the prowess of the Gandiva-bowed archer, whose arrows pierce the heart.
droṇakarṇau pratīyātāṃ yadi vīrau nararṣabhau। māhātmyātsaṃśayo loke na tvasti vijayo mama ॥5-51-4॥
If Drona and Karna are considered heroes, the best among men, then due to their greatness, there is doubt in the world, but my victory is certain.
ghṛṇī karṇaḥ pramādī ca ācāryaḥ sthaviro guruḥ। samartho balavānpārtho dṛḍhadhanvā jitaklamaḥ ॥ bhavetsutumulaṃ yuddhaṃ sarvaśo'pyaparājayaḥ ॥5-51-5॥
The compassionate Karṇa, though careless, is a teacher and an old guru. Arjuna, strong and capable, with a firm bow and conqueror of fatigue, would make the battle very tumultuous and in every way undefeatable.
sarve hyastravidaḥ śūrāḥ sarve prāptā mahadyaśaḥ। api sarvāmaraaiśvaryaṃ tyajeyurna punarjayam ॥ vadhe nūnaṃ bhavecchāntistayorvā phalgunasya vā ॥5-51-6॥
All are indeed skilled in weaponry and are heroes, having attained great fame. They would abandon even all the wealth of the immortals, but not victory again. Certainly, in killing, there would be peace for either of those two or for Arjuna.
na tu jetārjunasyaasti hantā cāsya na vidyate। manyustasya kathaṁ śāmyenmandānprati ya utthitaḥ ॥5-51-7॥
However, there is no one who can defeat Arjuna, nor does such a person exist. How can his anger be pacified towards those foolish ones who have risen against him?
anye'pyastrāṇi jānanti jīyante ca jayanti ca। ekāntavijayastveva śrūyate phalgunasya ha ॥5-51-8॥
Others also know the use of weapons, experience defeat and victory. However, it is said that Arjuna alone is known for absolute victory.
trayastriṁśatsamāhūya khāṇḍave'gnimatarpayat। jigāya ca surānsarvānnāsya vedmi parājayam ॥5-51-9॥
Having summoned the thirty-three deities, he satisfied the fire in the Khāṇḍava forest and conquered all the gods. I do not know of his defeat.
yasya yantā hṛṣīkeśaḥ śīlavṛttasamo yudhi। dhruvastasya jayastāta yathendrasya jayastathā ॥5-51-10॥
The one whose charioteer is Lord Krishna, who is equal in conduct and character in battle, is assured of victory, dear one, just as Indra is assured of victory.
kṛṣṇāvekarathe yattāvadhijyaṃ gāṇḍivaṃ dhanuḥ। yugapattrīṇi tejāṃsi sametānyanuśuśrumaḥ ॥5-51-11॥
We have heard that on the chariot with Krishna, the Gandiva bowstring simultaneously emitted three combined powers.
naiva no'sti dhanustādṛṅna yoddhā na ca sārathiḥ। tacca mandā na jānanti duryodhanavaśānugāḥ ॥5-51-12॥
We neither have such a bow, nor a warrior, nor a charioteer. Those fools, being under Duryodhana's control, do not understand this.
śeṣayed aśanirdīpto nipatan mūrdhni sañjaya। na tu śeṣaṃ śarāḥ kuryur astāstāta kirīṭinā ॥5-51-13॥
O Sanjaya, let the blazing thunderbolt fall on the head, but let not the arrows remain by Arjuna, dear.
api cāsyannivābhāti nighnanniva ca phalgunaḥ। uddharanniva kāyebhyaḥ śirāṃsi śaravṛṣṭibhiḥ ॥5-51-14॥
Arjuna seems to be consuming, striking, and lifting heads from bodies with his showers of arrows.
api bāṇamayaṃ tejaḥ pradīptamiva sarvataḥ। gāṇḍīveddhaṃ dahetājau putrāṇāṃ mama vāhinīm ॥5-51-15॥
The blazing energy of arrows, like a fire, pierced by the Gandiva bow, might consume my sons' army in battle.
api sā rathaghoṣeṇa bhayārtā savyasācinaḥ। vitrastā bahulā senā bhāratī pratibhāti me ॥5-51-16॥
The eloquence of the numerous army, frightened by the noise of Arjuna's chariot, seems apparent to me.
yathā kakṣaṃ dahatyagniḥ pravṛddhaḥ sarvataścaran। mahārciraniloddhūtastadvaddhakṣyati māmakān ॥5-51-17॥
Just as a fire, intensified and spreading everywhere, consumes dry wood when fanned by the wind with great flames, so too will it consume my people.
yadodvamanniśitānbāṇasaṅghā; nsthātātatāyī samare kirīṭī। sṛṣṭo'ntakaḥ sarvaharo vidhātrā; yathā bhavettadvadavāraṇīyaḥ ॥5-51-18॥
When the crowned warrior releases sharp arrows in battle, he stands as an unstoppable force, created by the divine as a destroyer of all.
yadā hyabhīkṣṇaṃ subahūnprakārā; ñśrotāsmi tānāvasathe kurūṇām। teṣāṃ samantācca tathā raṇāgre; kṣayaḥ kilāyaṃ bharatānupaiti ॥5-51-19॥
When I frequently hear about the various types of them in the abode of the Kurus, it is said that their destruction surrounds the Bharatas, especially at the forefront of battle.