05.135
Pancharatra-Pancharatra-Ext: Kunti sends here advise to each of her sons to remember the harsh words spoken to Draupadi in the assembly, and asks them to fight.
kuntyuvāca॥
Kunti said:
arjunaṁ keśava brūyāstvayi jāte sma sūtake । upopaviṣṭā nārībhirāśrame parivāritā ॥5-135-1॥
Arjuna, Keshava, you should say that when you were born in confinement, you were surrounded by women sitting nearby in the hermitage.
athāntarikṣe vāgāsīdivyarūpā manoramā । sahasrākṣasamaḥ kunti bhaviṣyatyeṣa te sutaḥ ॥5-135-2॥
Then, a divine and pleasing voice was heard in the sky, saying, "Kunti, this son of yours will be equal to Indra."
eṣa jeṣyati saṅgrāme kurūnsarvānsamāgatān । bhīmasenadvitīyaśca lokamudvartayiṣyati ॥5-135-3॥
He will defeat all the gathered Kurus in battle, and along with Bhimasena, will elevate the world.
putras te pṛthivīṃ jetā yaśaś cāsya divaspṛśam । hatvā kurūn grāma-janye vāsudeva-sahāyavān ॥5-135-4॥
Your son will conquer the earth, and his fame will reach the heavens. He will defeat the Kurus in the village battle with the help of Vasudeva.
pitryamaṁśaṁ pranaṣṭaṁ ca punarapyuddhariṣyati । bhrātṛbhiḥ sahitaḥ śrīmāṁstrīnmedhānāhariṣyati ॥5-135-5॥
He will recover the lost ancestral portion again. Together with his brothers, the prosperous one will perform three sacrifices.
taṁ satyasaṅdhaṁ bībhatsuṁ savyasācinamacyuta । yathāhamevaṁ jānāmi balavantaṁ durāsadam ॥ tathā tadastu dāśārha yathā vāgabhyabhāṣata ॥5-135-6॥
O infallible one, I know him to be a truth-bound, fearsome, and ambidextrous archer, strong and invincible. So let it be, O descendant of the Daśārhas, as the speech was spoken.
dharmaścedasti vārṣṇeya tathā satyaṃ bhaviṣyati । tvaṃ cāpi tattathā kṛṣṇa sarvaṃ sampādayiṣyasi ॥5-135-7॥
If there is righteousness, O descendant of Vṛṣṇi, then truth will prevail. You too, O Kṛṣṇa, will accomplish everything accordingly.
nāhaṃ tadabhyasūyāmi yathā vāgabhyabhāṣata । namo dharmāya mahate dharmo dhārayati prajāḥ ॥5-135-8॥
I do not envy that which was spoken by speech. Salutations to the great Dharma; Dharma sustains all beings.
etaddhanañjayo vācyo nityodyukto vṛkodaraḥ । yadarthaṃ kṣatriyā sūte tasya kālo'yamāgataḥ ॥ na hi vairaṃ samāsādya sīdanti puruṣarṣabhāḥ ॥5-135-9॥
This message should be conveyed to Dhananjaya and the ever-ready Vrikodara. The time for which Kshatriyas are born has arrived. Truly, the best among men do not lose heart when faced with enmity.
viditā te sadā buddhirbhīmasya na sa śāmyati । yāvadantaṃ na kurute śatrūṇāṃ śatrukarśanaḥ ॥5-135-10॥
You are always aware of Bhima's intelligence; he will not stop until he has completely defeated the enemies.
sarvadharmaviśeṣajñāṃ snuṣāṃ pāṇḍormahātmanaḥ . brūyā mādhava kalyāṇīṃ kṛṣṇāṃ kṛṣṇa yaśasvinīm ..5-135-11..
Madhava should address Krishna, the auspicious and glorious daughter-in-law of the great soul Pandu, who is the knower of all dharmas.
yuktametnmahābhāge kule jāte yaśasvini । yanme putreṣu sarveṣu yathāvattvamavartithāḥ ॥5-135-12॥
O illustrious and fortunate one born in the noble family, it is fitting that you have conducted yourself properly among all my sons.
mādrīputrau ca vaktavyau kṣatradharmaratāvubhau । vikrameṇārjitānbhogānvṛṇītaṃ jīvitādapi ॥5-135-13॥
The sons of Madri, who are both devoted to the duty of warriors, should be addressed to choose enjoyments acquired through valor even over their own lives.
vikramādhigatā hyarthāḥ kṣatradharmeṇa jīvataḥ । mano manuṣyasya sadā prīṇanti puruṣottama ॥5-135-14॥
O best among men, the wealth acquired through valor and the duty of a warrior always pleases the mind of a person who is living.
yacca vaḥ prekṣamāṇānāṃ sarvadharmopacāyinī । pāñcālī paruṣāṇyuktā ko nu tatkṣantumarhati ॥5-135-15॥
Who among those watching can forgive the harsh words spoken to Panchali, the upholder of all dharmas?
na rājyaharaṇaṃ duḥkhaṃ dyūte cāpi parājayaḥ । pravrājanaṃ sutānāṃ vā na me tadduḥkhakāraṇam ॥5-135-16॥
The loss of my kingdom, defeat in gambling, or even the exile of my sons is not the reason for my sorrow.
yattu sā bṛhatī śyāmā sabhāyāṃ rudatī tadā । aśrauṣītparuṣā vācastanme duḥkhataraṃ matam ॥5-135-17॥
When she, the tall and dark-complexioned lady, was weeping in the assembly, she heard harsh words, which I considered even more painful.
strīdharmaṇī varārohā kṣatradharmaratā sadā । nādhyagacchattadā nāthaṃ kṛṣṇā nāthavatī satī ॥5-135-18॥
Kṛṣṇā, the chaste and excellent lady devoted to her warrior duties, always did not find a lord then, but she was indeed having a lord.
taṃ vai brūhi mahābāho sarvaśastrabhṛtāṃ varam । arjunaṃ puruṣavyāghraṃ draupadyāḥ padavīṃ cara ॥5-135-19॥
O mighty-armed one, tell Arjuna, the best of all warriors and a tiger among men, to follow Draupadi's path.
viditau hi tavātyantaṃ kruddhāviva yamāntakau | bhīmārjunau nayetāṃ hi devānapi parāṃ gatim ||5-135-20||
It is well known that your Bhima and Arjuna, in their extreme anger, resemble Yama and Antaka, and they could lead even the gods to their ultimate state.
tayoś caitad avajñānaṃ yat sā kṛṣṇā sabhāgatā । duḥśāsanaś ca yad bhīmaṃ kaṭukāny abhyabhāṣata ॥ paśyatāṃ kuruvīrāṇāṃ tacca saṃsmārayeḥ punaḥ ॥5-135-21॥
Remind the Kuru heroes once again of the insult to Kṛṣṇā when she entered the assembly and Duḥśāsana spoke harshly to Bhīma, as witnessed by them.
pāṇḍavānkuśalaṃ pṛccheḥ saputrānkṛṣṇayā saha । māṃ ca kuśalinīṃ brūyāsteṣu bhūyo janārdana ॥ ariṣṭaṃ gaccha panthānaṃ putrānme paripālaya ॥5-135-22॥
Ask about the welfare of the Pandavas along with their sons and Krishna. Tell them I am well, O Janardana. Travel safely and protect my sons.
vaiśampāyana uvāca॥
Vaishampayana spoke:
abhivādyātha tāṃ kṛṣṇaḥ kṛtvā cābhipradakṣiṇam । niścakrāma mahābāhuḥ siṃhakhelagatistataḥ ॥5-135-23॥
Krishna, after saluting her and performing circumambulation, departed with the majestic gait of a lion, showcasing his mighty arms.
tato visarjayāmāsa bhīṣmādīnkurupuṅgavān । āropya ca rathe karṇaṃ prāyātsātyakinā saha ॥5-135-24॥
Then he dismissed Bhishma and the other Kuru chiefs, placed Karna on the chariot, and left with Satyaki.
tataḥ prayāte dāśārhe kuravaḥ saṅgatā mithaḥ । jajalpurmahadāścaryaṃ keśave paramādbhutam ॥5-135-25॥
After the departure of the Dasarha, the Kauravas gathered and discussed the incredible and astonishing deeds of Keshava.
pramūḍhā pṛthivī sarvā mṛtyupāśasitā kṛtā । duryodhanasya bāliśyānnaitadastīti cābruvan ॥5-135-26॥
The entire world was ensnared in delusion and death due to Duryodhana's folly, and they declared, 'This is not true.'
tato niryāya nagarātprayayau puruṣottamaḥ । mantrayāmāsa ca tadā karṇena suciraṃ saha ॥5-135-27॥
Then, the best of men left the city and had a long consultation with Karna.
visarjayitvā rādheyaṃ sarvayādavanandanaḥ । tato javena mahatā tūrṇamaśvānacodayat ॥5-135-28॥
After dismissing Radheya, the delight of all Yadavas then swiftly urged the horses with great speed.
te pibanta ivākāśaṃ dārukeṇa pracoditāḥ । hayā jagmurmahavegā manomārutaraṃhasaḥ ॥5-135-29॥
Urged by Dāruka, the horses sped forth as if they were drinking the sky, moving with great speed, swift as the mind and wind.
te vyatītya tamadhvānaṃ kṣipraṃ śyenā ivāśugāḥ | uccaiḥ sūryamupaplavyaṃ śārṅgadhanvānamāvahan ||5-135-30||
They swiftly crossed that path like hawks and brought Sharngadhanva high up towards the sun.