6. Mahabharata - Bhishma Parva (महाभारत - भीष्मपर्वम्)
06.032
Pancharatra: Bhagavad Gita 10th chapter.
श्रीभगवानुवाच॥
The Blessed Lord spoke:
भूय एव महाबाहो शृणु मे परमं वचः। यत्तेऽहं प्रीयमाणाय वक्ष्यामि हितकाम्यया ॥६-३२-१॥
"O mighty-armed one, listen once more to my supreme words, which I shall speak to you out of a desire for your welfare."
न मे विदुः सुरगणाः प्रभवं न महर्षयः। अहमादिर्हि देवानां महर्षीणां च सर्वशः ॥६-३२-२॥
The demigods and the great sages do not know my origin, for I am the source of all the demigods and sages in every way.
यो मामजमनादिं च वेत्ति लोकमहेश्वरम्। असंमूढः स मर्त्येषु सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥६-३२-३॥
One who understands me as the eternal, unborn, and the supreme lord of all worlds, is wise among humans and is freed from all sins.
बुद्धिर्ज्ञानमसंमोहः क्षमा सत्यं दमः शमः। सुखं दुःखं भवोऽभावो भयं चाभयमेव च ॥६-३२-४॥
Intelligence, knowledge, freedom from delusion, forgiveness, truth, self-restraint, calmness, happiness, sorrow, existence, non-existence, fear, and fearlessness are all qualities that define the human experience.
अहिंसा समता तुष्टिस्तपो दानं यशोऽयशः। भवन्ति भावा भूतानां मत्त एव पृथग्विधाः ॥६-३२-५॥
Non-violence, equanimity, contentment, austerity, charity, fame, and infamy are various states of beings that originate from me alone.
महर्षयः सप्त पूर्वे चत्वारो मनवस्तथा। मद्भावा मानसा जाता येषां लोक इमाः प्रजाः ॥६-३२-६॥
The seven great sages and the four ancient Manus, who are born of My nature and mind, are the origin of all living beings in this world.
एतां विभूतिं योगं च मम यो वेत्ति तत्त्वतः। सोऽविकम्पेन योगेन युज्यते नात्र संशयः ॥६-३२-७॥
There is no doubt that he who truly understands my glory and yoga is united with unwavering yoga.
अहं सर्वस्य प्रभवो मत्तः सर्वं प्रवर्तते। इति मत्वा भजन्ते मां बुधा भावसमन्विताः ॥६-३२-८॥
I am the source of everything; everything proceeds from me. Understanding this, the wise, endowed with devotion, worship me.
मच्चित्ता मद्गतप्राणा बोधयन्तः परस्परम्। कथयन्तश्च मां नित्यं तुष्यन्ति च रमन्ति च ॥६-३२-९॥
Those who have their minds and lives dedicated to Me, who enlighten each other and always speak of Me, find satisfaction and joy.
तेषां सततयुक्तानां भजतां प्रीतिपूर्वकम्। ददामि बुद्धियोगं तं येन मामुपयान्ति ते ॥६-३२-१०॥
For those who are constantly devoted and worship with love, I provide the wisdom to reach Me.
तेषामेवानुकम्पार्थमहमज्ञानजं तमः। नाशयाम्यात्मभावस्थो ज्ञानदीपेन भास्वता ॥६-३२-११॥
Out of compassion for them, I, dwelling in their hearts, dispel the darkness born of ignorance with the radiant light of knowledge.
अर्जुन उवाच॥
Arjuna said:
परं ब्रह्म परं धाम पवित्रं परमं भवान्। पुरुषं शाश्वतं दिव्यमादिदेवमजं विभुम् ॥६-३२-१२॥
You are the ultimate reality, the supreme abode, the purest of the pure, the supreme being. You are the eternal, divine person, the original god, unborn and all-pervading.
आहुस्त्वामृषयः सर्वे देवर्षिर्नारदस्तथा। असितो देवलो व्यासः स्वयं चैव ब्रवीषि मे ॥६-३२-१३॥
All the sages, including the divine sage Nārada, Asita, Devala, and Vyāsa, affirm your divinity, and you yourself have declared it to me.
सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव। न हि ते भगवन्व्यक्तिं विदुर्देवा न दानवाः ॥६-३२-१४॥
I believe everything you say to me, O Keśava, is true. Neither the gods nor the demons comprehend your divine manifestation, O Lord.
स्वयमेवात्मनात्मानं वेत्थ त्वं पुरुषोत्तम। भूतभावन भूतेश देवदेव जगत्पते ॥६-३२-१५॥
O Supreme Person, you know yourself by your own self. You are the creator and lord of all beings, the god of gods, and the lord of the universe.
वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतयः। याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ॥६-३२-१६॥
You should fully describe your divine glories, by which you pervade and sustain all these worlds.
कथं विद्यामहं योगिंस्त्वां सदा परिचिन्तयन्। केषु केषु च भावेषु चिन्त्योऽसि भगवन्मया ॥६-३२-१७॥
How should I, always contemplating, know you, O Yogi? In which states of being should you be thought of by me, O Lord?
विस्तरेणात्मनो योगं विभूतिं च जनार्दन। भूयः कथय तृप्तिर्हि शृण्वतो नास्ति मेऽमृतम् ॥६-३२-१८॥
O Janardana, please describe once more in detail the yoga and your divine glories, for I am never satiated in hearing your nectar-like words.
श्रीभगवानुवाच॥
The Blessed Lord spoke:
हन्त ते कथयिष्यामि दिव्या ह्यात्मविभूतयः। प्राधान्यतः कुरुश्रेष्ठ नास्त्यन्तो विस्तरस्य मे ॥६-३२-१९॥
"Behold, O best of the Kurus, I shall tell you of my divine opulences, for there is no end to their extent."
अहमात्मा गुडाकेश सर्वभूताशयस्थितः। अहमादिश्च मध्यं च भूतानामन्त एव च ॥६-३२-२०॥
"I am the soul, O Gudakesha, residing in the hearts of all creatures. I am the origin, the middle, and the end of all beings."
आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंशुमान्। मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ॥६-३२-२१॥
I am Viṣṇu among the Ādityas, the radiant sun among the lights, Marīci among the Maruts, and the moon among the constellations.
वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासवः। इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ॥६-३२-२२॥
Among the Vedas, I am the Sama Veda. Among the gods, I am Indra. Among the senses, I am the mind. Among all living beings, I am consciousness.
रुद्राणां शङ्करश्चास्मि वित्तेशो यक्षरक्षसाम्। वसूनां पावकश्चास्मि मेरुः शिखरिणामहम् ॥६-३२-२३॥
Among the Rudras, I am Śaṅkara; among the Yakṣas and Rākṣasas, I am Kubera. Among the Vasus, I am Pāvaka; among the mountains, I am Meru.
पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम्। सेनानीनामहं स्कन्दः सरसामस्मि सागरः ॥६-३२-२४॥
O son of Pṛthā, know me as Bṛhaspati, the chief among priests. Among generals, I am Skanda, and among bodies of water, I am the ocean.
महर्षीणां भृगुरहं गिरामस्म्येकमक्षरम्। यज्ञानां जपयज्ञोऽस्मि स्थावराणां हिमालयः ॥६-३२-२५॥
Among the great sages, I am Bhṛgu. Among words, I am the single syllable 'Om'. Among sacrifices, I am the sacrifice of silent repetition. Among immovable things, I am the Himalayas.
अश्वत्थः सर्ववृक्षाणां देवर्षीणां च नारदः। गन्धर्वाणां चित्ररथः सिद्धानां कपिलो मुनिः ॥६-३२-२६॥
Among all trees, I am the sacred fig tree; among divine sages, I am Nārada; among Gandharvas, I am Citraratha; and among the perfected beings, I am Kapila.
उच्चैःश्रवसमश्वानां विद्धि माममृतोद्भवम्। ऐरावतं गजेन्द्राणां नराणां च नराधिपम् ॥६-३२-२७॥
I am Uccaiḥśravas, the celestial horse born of nectar, among horses; Airāvata, the celestial elephant, among elephants; and the king among men.
आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक्। प्रजनश्चास्मि कन्दर्पः सर्पाणामस्मि वासुकिः ॥६-३२-२८॥
Among weapons, I am the thunderbolt; among cows, I am the wish-fulfilling Kamadhenu. Among procreators, I am Kandarpa, the god of love; among serpents, I am Vasuki.
अनन्तश्चास्मि नागानां वरुणो यादसामहम्। पितॄणामर्यमा चास्मि यमः संयमतामहम् ॥६-३२-२९॥
I am Ananta among the serpents, Varuna among the aquatic beings; Aryaman among the ancestors, and Yama among the controllers.
प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम्। मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥६-३२-३०॥
I am Prahlada among the demons, time among those who measure time. Among animals, I am the lion, and among birds, I am Garuda.
पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम्। झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥६-३२-३१॥
I am the wind among the purifiers, Rama among the warriors. Among fishes, I am the crocodile, and among rivers, I am the Ganges.
सर्गाणामादिरन्तश्च मध्यं चैवाहमर्जुन। अध्यात्मविद्या विद्यानां वादः प्रवदतामहम् ॥६-३२-३२॥
Arjuna, among creations, I am the beginning, the end, and the middle. Among all forms of knowledge, I am the spiritual knowledge, and among debaters, I am the logic or reason in debates.
अक्षराणामकारोऽस्मि द्वंद्वः सामासिकस्य च। अहमेवाक्षयः कालो धाताहं विश्वतोमुखः ॥६-३२-३३॥
Among letters, I am the letter 'A', and among compounds, I am the dual. I am indeed the eternal time, the sustainer, and I face in all directions.
मृत्युः सर्वहरश्चाहमुद्भवश्च भविष्यताम्। कीर्तिः श्रीर्वाक्च नारीणां स्मृतिर्मेधा धृतिः क्षमा ॥६-३२-३४॥
I am the all-destroying death and the origin of all things yet to be. Among qualities in women, I represent fame, prosperity, eloquence, memory, intelligence, fortitude, and forgiveness.
बृहत्साम तथा साम्नां गायत्री छन्दसामहम्। मासानां मार्गशीर्षोऽहमृतूनां कुसुमाकरः ॥६-३२-३५॥
I am the great Sāma, and among the Sāmas, I am the Gāyatrī. Among the months, I am Mārgaśīrṣa, and among the seasons, I am the spring.
द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम्। जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ॥६-३२-३६॥
I am the gambling of the deceitful, the splendor of the splendid. I am victory, effort, and virtue of the virtuous.
वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनञ्जयः। मुनीनामप्यहं व्यासः कवीनामुशना कविः ॥६-३२-३७॥
"Among the Vṛṣṇis, I am represented by Vāsudeva, and among the Pāṇḍavas, I am Dhanañjaya. Among the sages, I am Vyāsa, and among the poets, I am Uśanā, the poet."
दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम्। मौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम् ॥६-३२-३८॥
I am the discipline among those who discipline, the policy among those who seek victory. I am also the silence of secrets and the wisdom of the wise.
यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन। न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम् ॥६-३२-३९॥
Arjuna, I am the origin of all beings, and nothing in this world, whether moving or non-moving, exists without me.
नान्तोऽस्ति मम दिव्यानां विभूतीनां परन्तप। एष तूद्देशतः प्रोक्तो विभूतेर्विस्तरो मया ॥६-३२-४०॥
O Arjuna, there is no limit to My divine manifestations. What I have described to you is only a small part of My infinite glories.
यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा। तत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोंशसम्भवम् ॥६-३२-४१॥
Whatever is endowed with glory, brilliance, and power, know that to have sprung from a fragment of My splendor.
अथ वा बहुनैतेन किं ज्ञातेन तवार्जुन। विष्टभ्याहमिदं कृत्स्नमेकांशेन स्थितो जगत् ॥६-३२-४२॥
Why should you know this in detail, Arjuna? I stand sustaining this entire universe with a fragment of Myself.

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.