09.000
Śalya Parva - Kumbhaghonam edition
001. Duryodhanena śalyasya saināpatye'bhisecanapūrvakaṃ punaryuddhāya niryāṇam॥1॥sañjayācchalyaduryodhanādivadhaśravaṇena mūrcchitasya dhṛtarāṣṭrasya vidureṇa samāśvāsanam॥2॥(56)
001. Duryodhana, after anointing Shalya as the general, departed once more for battle. Sanjaya consoled the fainted Dhritarashtra, who was overwhelmed by the news of the deaths of Shalya, Duryodhana, and others, with Vidura's help.
002. pārthena nihate karṇe pāṇḍavabhayātpalāyamānāṃ senāṃ nivartya duryodhanasya punaryuddhodyamaḥ॥1॥(62)
002. After Arjuna killed Karna, Duryodhana rallied his fleeing troops, who were scared of the Pandavas, and prepared once more for battle.
003. kṛpeṇa karṇavadhaduḥkhitaṃ duryodhanaṃ prati svaparakṣayordaurbalyaprābalyābhidhānapūrvakamupāyaṃ pradarśya sandhividhānam॥1॥(51)
003. Kṛpa, addressing Duryodhana who was mourning Karṇa's death, demonstrated the strategy for peace, highlighting the strengths and weaknesses in the context of mutual destruction.
004. Duryodhanena kṛpamprati kāraṇakathanapūrvakaṃ sandhyanaṅgīkaraṇam॥1॥(52)
004. Duryodhana explained to Kṛpa the reasons for rejecting the alliance.
005. Duryodhanena kṛpamprati kāraṇakathanapūrvakaṃ sandhyanaṅgīkaraṇam॥1॥(30)
005. Duryodhana explained to Kṛpa the reasons for rejecting the agreement.
006. Duryodhanena śalyasya saināpatye'miṣecanam॥1॥kṛṣṇena yudhiṣṭhiramprati śalyavadhavidhānam॥2॥(44)
006. Duryodhana appointed Shalya as the general. Krishna devised a plan for Shalya's killing towards Yudhishthira.
007. ubhayasainyānāṃ vyūharacanāpūrvakaṃ dvandvībhūya yuddhāya nirgamanaṃ॥1॥(44)
007. Both armies, having arranged their formations, departed for battle, ready to engage in duels.
008. aṣṭādaśadivasayuddhārabhyaḥ॥1॥saṅkulayuddham॥2॥(47)
008. The beginning of the eighteen-day war marked a crowded and intense battle.
009. nakukena karṇaputrāṇāṃ trayāṇāṃ māraṇam॥1॥(69)
009. Nakuka killed the three sons of Karna.
010. Saṅkulayuddham॥1॥(61)
010. The battle was chaotic and crowded.
011. śalyabhīmayorgadāyuddham॥1॥(64)
011. The mace battle between Śalya and Bhīma.
012. śalyaparākramavarṇanam॥1॥(50)
012. "The description of Shalya's valor" 1 (50)
013. Saṅkulayuddham॥1॥(46)
013. "The battle was chaotic and crowded."
014. Saṅkulayuddham॥1॥(41)
014. The battle was chaotic and crowded॥1॥(41)
015. śalyayudhiṣṭhirayoryuddham॥1॥(75)
015. The battle between Shalya and Yudhishthira.
016. yudhiṣṭhireṇa śalyaśalyānujayorvadhaḥ॥1॥(86)
016. Yudhishthira killed Shalya and Shalya's younger brothers.
017. Saṅkulayuddham॥1॥(38)
017. "The crowded battle" refers to a chaotic and intense fight, marked by confusion and disorder, as described in verse 38.
018. Saṅkulayuddham॥1॥(70)
018. The scene depicts a chaotic and crowded battle.
019. sātyakinā sālvavadhaḥ॥1॥(27)
019. Satyaki killed Shalva.
020. sātyakinā kṛtavarmaparājayaḥ॥1॥(36)
020. Satyaki defeated Kritavarma.
021. Saṅkulayuddham॥1॥(48)
021. "The crowded battle" refers to a chaotic and intense fight, marked by confusion and disorder, as indicated by the term 'saṅkula' meaning 'crowded' and 'yuddham' meaning 'battle'. It suggests a scene of tumultuous conflict.
022. Saṅkulayuddham॥1॥(91)
022. "Crowded battle"॥1॥(91)
023. arjunena duryodhanāgarhaṇapūrvakaṃ tatsenānibarhaṇam॥1॥(68)
023. Arjuna, after rebuking Duryodhana, proceeded to destroy the army.
024. dhṛṣṭadyumnaparājitena duryodhanenāśvārōhaṇēna palāyanam॥1॥aśvatthāmādibhistadanvēṣaṇam॥2॥(62)
024. Duryodhana, having been defeated by Dhṛṣṭadyumna, retreated on horseback. Aśvatthāmā and others searched for him.
025. bhīmenāvaśiṣṭānāṃ duryodhanānujānāṃ vadhaḥ॥1॥(40)
025. Bhima killed the remaining younger brothers of Duryodhana.
026. kṛṣṇārjunayoḥ saṁvādaḥ॥1॥saṅkulayuddham॥2॥bhīmena sudarśananāmno duryodhanānujasya vadhaḥ॥3॥(56)
026. The dialogue between Krishna and Arjuna. 1. The battle was chaotic. 2. Bhima killed Duryodhana's younger brother, who was named Sudarshana. 3. (56)
027. sahadevena śakunyulūkayorvadhaḥ॥1॥(66)
027. The killing of Shakuni and Uluka by Sahadeva.
028. hatāvaśiṣṭe bale pāṇḍavairnihate duryodhanena palāyane nirdhāraṇam॥1॥(19)
028. After the army was defeated by the Pandavas, Duryodhana determined to flee, leaving behind what remained.
029. pāṇḍavairnihatasaḥāyasya duryodhanasya gadāmādāya hadaṃ prati prasthānam॥1॥sañjayasaṃhārāyāsimudyacchatā sātyakinā vyāsavacanāttadvimocanam॥2॥hāstinapuraṃ gacchataḥ sañjayasya madhyemārgaṃ duryodhanadarśanam॥3॥tena tasmindhṛtarāṣṭrāya svavṛttāntanivedanacodanapūrvakaṃ hadaṃ praviśya māyayā jalastambhanam॥4॥tatrāgatairdrauṇikṛpakṛtavarmabhiḥ sañjayādduryodhanasya hadapraveśaṃ vijñāya vilapya punaḥ śibiragamanam॥5॥tato vṛddhaparijanairyuyutsunā ca rājadārāṇāṃ nagaraprāpaṇam॥6॥
029. Duryodhana, after his allies were slain by the Pandavas, took his mace and departed towards the lake. Satyaki, raising his sword for the destruction of Sanjaya, was released from Vyasa's words. As Sanjaya was going to Hastinapura, he saw Duryodhana on the way. Duryodhana, urged to report his own story to Dhritarashtra, entered the lake by illusion, causing the water to freeze. Those who came there, including Drona, Kripa, and Kritavarma, learned from Sanjaya about Duryodhana's entry into the lake, lamented, and returned to the camp. Then, the elderly relatives and Yuyutsu brought the royal ladies to the city.
030. kṛpadgauṇikṛtavarmasu hṛdametya duryodhanena bhāpamāṇeṣu tatra yadṛcchopāgatairvyādhaistaddarśanam॥1॥vyādhanivedanena saparivāraiḥ pāṇḍavairhradaṃ pratyāgamanam॥2॥taddarśanena kṛpādibhirduryodhanābhyanujñānena dūrasthanyagnodhatrumetya tanmūle upaveśanam॥3॥duryodhanena punarjalastambhanena hradapraveśanam॥4॥
030. Kṛpa, wearing secondary armors, reached the lake and was observed by Duryodhana. Hunters happened to come by chance and saw the scene. The hunters reported it, leading the Pāṇḍavas and their families to return to the lake. Upon seeing this, Kṛpa and others, with Duryodhana's permission, went to a distant banyan tree and sat at its base. Duryodhana then blocked the water again and entered the lake.
031. yudhiṣṭhireṇa hadasthaṃ duryodhanaṃ prati niṣṭhuroktibhiḥ santarjanam॥1॥yudhiṣṭhiraduryodhanayoḥ saṃvādaḥ॥2॥(73)
031. Yudhishthira threatened Duryodhana with harsh words, affecting him deeply. This is a dialogue between Yudhishthira and Duryodhana.
032. yudhiṣṭhirakaṭubhāṣaṇaruṣṭena suyodhanena gadayāsaha hadādutthānam॥1॥yudhiṣṭhiraduryodhanayoḥ saṃvādaḥ॥2॥(71)
032. Suyodhana, angered by Yudhishthira's harsh words, emerged from the lake wielding a mace. This marks the beginning of a dialogue between Yudhishthira and Duryodhana.
033. yudhiṣṭhireṇa duryodhanamprati sveṣvanyatamaparājayenāpi tasya rājyaprāptivacane kṛṣṇena tamprati sakopaṃ bhīmenāpi duryodhanapa rājaye svasya saṃśayoktiḥ॥1॥bhīmena kṛṣṇamprati svasāmarthyaprakathanapūrvakaṃ svena duryodhanavadhasya sukaratve kathite kṛṣṇādibhistatpraśaṃsanam॥2॥bhīmaduryodhanayorvīravādapurvakaṃ yuddhodyamaḥ॥3॥(58)
033. Yudhishthira, addressing Duryodhana, even in the face of his own defeat, spoke of acquiring the kingdom, with Krishna addressing him angrily, and Bhima also expressing doubt about Duryodhana's claim to the kingdom. Bhima, speaking to Krishna, proclaimed his own capability, asserting the ease of killing Duryodhana, which was praised by Krishna and others. Bhima and Duryodhana, after engaging in heroic talk, prepared for battle.
034. tasminpāṇḍavādibhirarcitopaviṣṭe punargadāyuddhārambhaḥ॥2॥(20)
034. In that place, once honored by the Pāṇḍavas and others, as they were seated again, the battle of maces commenced.
035. janamejayena vaiśampāyanamprati balarāmasya tīrthayātrāprakārapraśnaḥ॥1॥tena tamprati tatkathanamupakramya prabhāsatīrthasya tatpadavācyatve hetukathanam॥2॥(43)
035. Janamejaya asked Vaishampayana about the manner of Balarama's pilgrimage. Vaishampayana then began narrating the reasons behind the designation of Prabhasa Tirtha.
036. candre svabhāryāsv aśvinyādi daṃkṣaputrīṣu itaropekṣaṇena rohiṇyām evāsakte dakṣeṇa roṣāc candre yakṣmaprakṣepaḥ॥1॥devai prasāditadakṣavacanāc candreṇa prabhāsatīrthanimajjanena kṣayarogapariharaṇam॥2॥balabhadreṇa tattīrthe majjanādi॥3॥(47)
036. The moon, having neglected his other wives like Aśvinī and others and being solely attached to Rohiṇī, was cursed by Dakṣa with consumption out of anger. The gods, pleased by Dakṣa's words, advised the moon to bathe in the holy place Prabhāsa to cure the disease. Balarāma also performed bathing and other rituals at that holy site.
037. ekatadvitritanāmakānāṃ viprāṇāṃ kathā॥1॥(53)
037. This is the story of the Brahmins named Eka, Tadvit, and Trita.
038. balabhadrasya sarasvatītīrasthānānātīrthayātrāprakāravarṇanam॥1॥tattattīrthamahimānuvarṇanaṃ ca॥2॥(65)
038. This passage describes Balarama's journey to various pilgrimage sites along the banks of the Sarasvati River, highlighting the significance and glory of these sacred places. It provides an account of the different aspects of these pilgrimages. (65)
039. Sarasvatyāḥ saptadhāvibhāge kāraṇābhidhānam॥1॥saptabhāgānāṃ kasmiṃścittīrthe ekībhavanāttattīrthasya saptasārasvatanāmaprāptiḥ॥2॥maṅkaṇamunicaritapratipādanam॥3॥(64)
039. The text explains why the river Sarasvati was divided into seven streams. It mentions that at a certain holy place, the unification of these seven parts led to the place being named Saptasarasvata. Additionally, it describes the deeds of the sage Maṅkaṇa. (64)
040. Balarāmasyośanasatīrthagamanam॥1॥Tattīrthasya kapālamocananāmaprāptihetūktiḥ॥2॥Balasya uśaṃgvāśramagamanam॥3॥Uśaṅgucaritrakathanaṃ balasya pṛthūdakatīrthe snānadānādi॥4॥(38)
040. Balarama's pilgrimage to Ushanas Tirtha is described. The reason behind the name Kapalamochana for that pilgrimage is explained. Bala's journey to Ushangva Ashrama is recounted. The character of Ushangu and Bala's activities such as bathing and charity at Prithudaka Tirtha are narrated. (38)
041. ārṣṭiṣeṇena pṛthūdakatīrthe tapaścaryavā kṛtsnavedādhigamaḥ॥1॥viśvāmitrādīnāṃ tattattīrthe tapaścaryayā brāhmaṇyādhigama॥balabhadrasya tatra snānādipūrvakaṃ bakāśramamprati gamanam॥3॥(32)
041. Ārṣṭiṣeṇa acquired complete Vedic knowledge through austerity at the holy place of Pṛthūdaka. Viśvāmitra and others attained Brahminhood through austerity at various holy places. Balabhadra journeyed towards Bakāśrama, performing rituals like bathing beforehand.
042. baladevasyāvākīrṇatīrthagamanam॥1॥bakamunicaritrakathanam॥2॥baladevasya tato vasiṣṭhāpavāhatīrthagamanam॥3॥(39)
042. Baladeva embarks on a scattered pilgrimage. The story of the sage Baka's character is narrated. Then, Baladeva proceeds to the pilgrimage site associated with the removal of Vasiṣṭha. (39)
043. vasiṣṭhāpavāhatīrthasya tannāmaprāptiprakārakathanam॥1॥
043. This passage narrates how the sacred place associated with Vasiṣṭha's carrying away got its name.
044. viśvāmitraśāpādrudhirajalāyāḥ sarasvatyā ṛṣibhisvapasā śodhanam॥1॥indreṇa sarasvatyaruṇāsaṅgame yajanādinā brahmahatyāpariharaṇam॥2॥balarāmasya tatra snānādipūrvakaṃ tasmātsomatīrthagamanam॥3॥(49)
044. Due to Viśvāmitra's curse, the sages purified the blood-tainted waters of the Sarasvatī through penance. 1. Indra, at the confluence of the Sarasvatī and Aruna, performed sacrifices to remove the sin of Brahmahatya. 2. Balarama, after bathing there, proceeded to Somatirtha. 3. (49)
045. kumārotpattivarṇanam॥1॥(53)
045. "Description of the birth of the prince."
046. bṛhaspatyādibhiḥ skandasya saināpatye'bhisecanam॥1॥brahmādibhiḥ skandāya svasvapāriṣadānāṃ dānam॥2॥(115)
046. Skanda was anointed as the commander by Bṛhaspati and others. Brahma and others gave their respective attendants to Skanda as a gift. (115)
047. kumāramātṛgaṇasya nāmakīrtanam॥1॥kumāreṇa tārakāsuravadhaḥ krauñcaparvatabhedanaṃ ca॥2॥(109)
047. This passage praises the names of the group of Kumāra's mothers. It recounts the killing of the demon Tārakāsura by Kumāra and the breaking of the Krauñca mountain. (109)
048. devairvaruṇasya jalādhipatye'bhisecanam॥1॥balabhadrasyaagnitīrthakauberatīrthagamanaṃ tanmahimānuvarṇanaṃ ca॥2॥(33)
048. The gods anointed Varuna as the lord of waters. Balarama traveled to the sacred places of Agni and Kubera, and the glory of these events is described. (33)
049. Balarāmasya Badarapācanatīrthagamanam॥1॥Śrutāvatyarundhatyormahimānuvarṇanam॥2॥(66)
049. Balarama's journey to the sacred site of Badarapachana. 1. The narrative of the greatness of Śrutavati and Arundhati. 2. (66)
050. balabhadrasyeradratīrthādigamanam॥1॥tattattīrthamāhātmyakathanam॥2॥(23)
050. Balarama embarks on a journey starting from the Irada pilgrimage site. The narrative continues with the glorification of various pilgrimage sites. (23)
051. devalajaigīṣavyayoścaritrakīrtanam॥1॥balabhadrasyādityatīrthātsomatīrthagamanam॥2॥(67)
051. This passage recounts the praise of the character of Devala and Jaigīṣavya. It also describes Balabhadra's journey from the Āditya pilgrimage site to the Soma pilgrimage site. (67)
052. dadhīcisārasvatayoścaritavarṇanam॥1॥(53)
052. This section describes the story of Dadhichi and Sarasvati.
053. Vṛddhakanyācāritrakathanam॥1॥(29)
053. "The Narration of the Character of the Old Girl" marks the beginning of a story or section, possibly indicating a chapter title or heading.
054. dalabhadrāya maharṣibhiḥ kurukṣetramahimānuvarṇanam॥1॥(30)
054. The great sages narrated the glory of Kurukshetra to Dalabhadra.
055. Mitrāvaruṇāśrame nāradādbhīmaduryodhanayorgadāyuddhopakramaśrāviṇā balarāmeṇa taddidṛkṣayā kurukṣetraṃ pratyāgamanam॥1॥(42)
055. In the hermitage of Mitrāvaruṇa, upon hearing from Nārada about the commencement of the mace fight between Bhīma and Duryodhana, Balarāma returned to Kurukṣetra with the desire to witness it.
056. (atha gadāyuddhaparva॥3॥) gadāyuddhāya sannaddhayorbhīmaduryodhanayorvarṇanam॥1॥(43)
056. "Now begins the chapter of the mace battle," describing the preparation for the mace battle between Bhima and Duryodhana.
057. bhīmaduryodhanayorvīravādaḥ॥1॥(46)
057. The heroic conversation between Bhima and Duryodhana.
058. sañjaya uvāca।(72)
058. Sanjaya said.
059. bhīmasenena duryodhanasyorubhedanam॥1॥(61)
059. Bhimasena broke Duryodhana's thigh.
060. bhīmasenena duryodhanāpanayānusmāraṇapūrvakaṃ vāmapādena tacchirastāḍanam॥1॥yudhiṣṭhireṇa duryodhanasamāśvāsanam॥2॥(31)
060. Bhimasena, recalling the removal of Duryodhana, struck his head with his left foot. Yudhishthira consoled Duryodhana.
061. bhīme apanayabuddhyā kruddhena balarāmeṇa lāṅgalamudyamya tampratyabhigamanam॥1॥kṛṣṇena tatsāntvanaṃ tato balasya dvārakāgamanam॥2॥yudhiṣṭhirasya kṛṣṇena bhīmena ca saṃlāpaḥ॥3॥(57)
061. Balarama, angry and with the intent to remove Bhima, approached him with his plough raised. Krishna pacified the situation, leading to Balarama's return to Dvaraka. Yudhishthira had a conversation with Krishna and Bhima.
062. pāñcālādibhirbhīmastutiḥ॥1॥kṛṣṇāduryodhanayoḥ parasparagarhaṇam॥2॥duryodhanenātmastutau tanmūrdhi gandharvaiḥ puṣpavarṣaṇam॥3॥bhīṣmādimaraṇena duḥkhitānāṃ pāṇḍavānāṃ kṛṣṇena samāśvāsanam॥4॥(86)
062. The Panchalas and others praised Bhima. Krishna and Duryodhana reproached each other. Duryodhana praised himself, and the Gandharvas showered flowers on his head. Krishna consoled the sorrowful Pandavas after the death of Bhishma and others.
063. pāñcālādiṣu svasvaśibirāṇyupagateṣu pāṇḍavairduryodhanaśibirametya svasvarathebhyo'vataraṇam॥1॥kṛṣṇe rathātprathamaṃ pārthamavatārtha paścātsvayamapyavatīrṇe agninā tadgrathasya bhasmīkaraṇam॥2॥kṛṣṇenārjunamprati rathadāhasya kāraṇakathanam॥3॥kṛṣṇacodanayā pāṇḍavairoghavatītīre rātrau nivasanam॥4॥kṛṣṇena yudhiṣṭhiracodanayā gāndhāryāśvāsanāya hāstinapurāgamanam॥5॥(54)
063. The Pandavas arrived at their respective camps in the Panchalas and others, and then reached Duryodhana's camp, descending from their chariots. Krishna first helped Partha descend from the chariot, and then he himself descended. The knot was incinerated by fire. Krishna explained to Arjuna the reason for the chariot's burning. Urged by Krishna, the Pandavas stayed at night on the bank of the Rohini river. At Krishna's urging, Yudhishthira went to Hastinapura to console Gandhari.
064. janamejayena gāndhāryāśvāsanakāraṇapraśne vaiśampāyanena tatkathanam॥1॥kṛṣṇena gāndhārīdhṛtarāṣṭro samāśvāsya punaḥ pāṇḍavasamīpāgamanam॥2॥(78)
064. Janamejaya inquired about the reason for Gāndhārī's consolation, which was narrated by Vaiśampāyana. Krishna consoled Gāndhārī and Dhritarashtra and then returned to the Pandavas.
065. sañjayena dhṛtarāṣṭraṃprati duryodhanavilāpaprakārakathanam॥1॥vādikairaśvatthāmni duryodhanapātananivedanam॥2॥(43)
065. Sanjaya narrates to Dhritarashtra about Duryodhana's lamentation. The debaters report to Ashwatthama about Duryodhana's downfall. (43)
066. drauṇikṛtakṛtavarmabhirduryodhanasya bhūpatanadarśanena śocanam॥1॥drauṇiduryodhanayoḥ saṁlāpaḥ॥2॥drauṇinā rātrau pāṇḍavavadhapratijñānam॥3॥duryodhanavacanāt kṛpeṇa drauṇeḥ saināpatye'bhīṣecanam॥4॥(44)
066. Duryodhana laments with Drona, Krita, and Kritavarma upon witnessing the fallen king. They converse, and Drona vows at night to kill the Pandavas. Kripa anoints Drona as the general at Duryodhana's behest. (44)