Mahabharata - Śalya Parva (महाभारत - शाल्यपर्वम्)
09.063
Dhritarashtra said:
My son Shautiramani, standing on his head with broken thighs, fell to the ground and spoke, O Sanjaya.
The king, who was excessively angry and had enmity with the Pandavas, faced a great calamity. What did he say during the great battle?
Sanjaya said:
"Listen, O king, I shall narrate to you exactly what transpired, O lord of men, and what the king said when the calamity befell the defeated one."
The king, with his thigh broken and covered in dust, was binding his hair while observing all ten directions.
With great effort, controlling his hair, he sighed like a serpent and looked at me with eyes filled with tears of anger.
He crushed his arms on the ground repeatedly like an intoxicated elephant, shook his disheveled hair, touched his teeth with his teeth, and, criticizing the eldest Pāṇḍava, he sighed and then spoke.
In Bhishma, the son of Shantanu, the lord, and in Karna, who are the best among the wielders of weapons; as well as in Gautama, Shakuni, and Drona, who are also the best among the wielders of weapons.
I have reached this state in Ashvatthama, Shalya, the hero, and Kritavarma; for time is indeed insurmountable.
I, the leader of eleven armies, have reached this state. O mighty-armed one, no one can transcend time once it is reached.
It should be told to my people who are living in this battle that I was killed by Bhimasena by violating the agreement.
The Pandavas indeed performed many glorious deeds in the presence of the honorable Bhurishravas, Karna, Bhishma, and Drona.
This infamous act was committed by the cruel Pandavas, and it is my belief that it will lead you to disillusionment among the virtuous.
What affection can there be for a person who, though endowed with goodness, has achieved victory through deceit? Who indeed can honor a wise person who breaks promises?
Who indeed would rejoice in a victory obtained through unrighteous means? Only a sinner would rejoice in such a way, like the son of Pandu, Vrikodara (Bhima).
"What a wonder it is today that my head, belonging to the one with a broken thigh, is crushed by the foot of the angry Bhimasena."
A man who shines with splendor and is adorned, existing among his relatives, should act in such a way. Indeed, he is truly Sanjaya, the honored one.
My parents, who are knowledgeable about the duties of a warrior, are deeply distressed, Sanjaya, and they should be informed of my words.
The earth, desired by servants and properly supported, is ruled with its oceans. It is situated on the heads of enemies, indeed, O Sanjaya, among the living.
I have shown compassion according to my ability and done what is dear for my friends. All my enemies have been afflicted. Who indeed is dearer to me?
The foreign kingdoms have been conquered, and the kings have been enjoyed like servants. To the beloved ones, nature is good. Who indeed is dearer to me?
All relatives are respected, and people are honored and worshipped. Everything in the threefold world is served by all, but who indeed is dearer to me?
The honor commanded among the chief kings is very rare to obtain. Thus, as it has been achieved by the sons of Aja, who indeed is dearer to me?
Having studied properly and given what was due, I have obtained a life free from disease. By fulfilling my own duties, I have conquered the worlds. Who indeed is more dear to me?
Fortunately, I was not defeated in battle and did not have to rely on enemies like a servant. Fortunately, my great wealth has gone to another after your death, O lord.
The death that was desired by the Kshatriya relatives who adhere to their duty has been achieved by me. Who indeed is dearer than me?
Fortunately, I have not turned back from enmity like an ordinary person and been conquered. Fortunately, I have not taken any disagreement and been defeated.
A person who is asleep or careless can be killed as if by poison. Similarly, one who has deviated from righteousness and transgresses the time is destroyed.
Ashwatthama, Kritavarma, and Satyaki, along with Kripa, the son of Sharadvata, are to be mentioned in my words as greatly fortunate individuals.
You should not trust the Pandavas who are engaged in unrighteousness and have broken promises many times.
The king addressed the Vātikas, saying that their son Satyavikrama was unjustly slain by Bhīmasena in the battle, just as he himself was.
I am the one who sent Droṇa to heaven, along with both Śalya and Karṇa, as well as Vṛṣasena, the great hero, and Śakuni, the son of Subala.
Jalasandha, a great hero, Bhagadatta the king, Saumadatti the great archer, and Jayadratha of Sindhu are mentioned.
Led by Duhshasana, along with his brothers who were equal to himself, and also Duhshasana's valiant son Lakshmana and both sons.
I will follow behind these and many thousands of others of mine, like a traveler without a caravan.
Upon hearing of the death of her brothers and husband, my sister Duḥśalā will be overwhelmed with grief and will cry.
The old king, my father, accompanied by Gandhari, is lamenting with his daughters-in-law and granddaughters-in-law. What path will he choose?
Certainly, Lakshmana's mother, who has lost both her son and her husband, will soon meet her end, the auspicious and large-eyed lady.
If Cārvāka, the eloquent wandering ascetic, is aware, he will surely honor me.
In the sacred and renowned Samantapanchaka, known across the three worlds, I will attain the eternal realms after my demise.
Upon hearing the king's lamentation, thousands of people, overwhelmed with tears, dispersed in all directions, O gentle one.
The earth, along with its oceans and forests, trembled violently, causing a loud noise, and the directions became unclear.
They approached Drona's son and reported the events as they happened, including the conduct in the mace battle and the killing of the prince.
After narrating the events, all the followers of Drona's son, O Bharata, meditated for a long time and then departed in distress, just as they had arrived.

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.