Mahabharata - Anuśāsana Parva (महाभारत - अनुशासनपर्वम्)
13.018
śivastutimāhātmyam
The greatness of the praise of Śiva.
vaiśampāyana uvāca॥
Vaiśampāyana said.
mahāyogī tataḥ prāha kṛṣṇadvaipāyano muniḥ। paṭhasva putra bhadraṃ te prīyatāṃ te maheśvaraḥ ॥13-18-1॥
Then the great yogin, the sage Kṛṣṇa Dvaipāyana, spoke: "Recite, my son, may welfare be yours; may the great Lord be pleased with you." (13-18-1)
purā putra mayā merau tapyatā paramaṃ tapaḥ। putrahetormahārāja stava eṣo'nukīrtitaḥ ॥13-18-2॥
O son, long ago, while I was performing supreme austerity on Mount Meru for the sake of a son, O great king, this hymn was recited. (13-18-2)
labdhavānasmi tānkāmānahaṃ vai pāṇḍunandana। tathā tvamapi śarvāddhi sarvānkāmānavāpsyasi ॥13-18-3॥
O son of Pāṇḍu, I have indeed obtained those desires. In the same way, you too will obtain all desires from Śarva (Śiva). (13-18-3)
catuḥśīrṣas tataḥ prāha śakrasya dayitaḥ sakhā। ālambāyana ityeva viśrutaḥ karuṇātmakaḥ ॥13-18-4॥
Then the four-headed Brahmā spoke: 'Ālambāyana, the beloved friend of Śakra, is indeed well-known as one of compassionate nature.' (13-18-4)
mayā gokarṇam āsādya tapas taptvā śataṃ samāḥ। ayonijānāṃ dāntānāṃ dharmajñānāṃ suvarcasām ॥13-18-5॥
Having reached Gokarna, I performed austerities for a hundred years among those not born from the womb, who are self-restrained, knowledgeable in dharma, and endowed with great brilliance. (13-18-5)
ajarāṇāmaduḥkhānāṃ śatavarṣasahasriṇām। labdhaṃ putraśataṃ śarvāt purā pāṇḍunṛpātmaja ॥13-18-6॥
O son of King Pandu, in ancient times, those who were ageless, free from sorrow, and lived for thousands of years obtained a hundred sons from Śarva (Śiva). (13-18-6)
vālmīkiś cāpi bhagavān yudhiṣṭhiram abhāṣata। vivāde sāmni munibhir brahma-ghno vai bhavān iti ॥ uktaḥ kṣaṇena cāviṣṭas tenādharmeṇa bhārata ॥13-18-7॥
Vālmīki, the venerable sage, also addressed Yudhiṣṭhira. During the dispute, the sages conciliatorily said to him, 'You are indeed a slayer of a Brāhmaṇa.' In a moment, O Bhārata, he was overcome by that unrighteousness. (13-18-7)
so'ham īśānam anagham astauṣam śaraṇam gataḥ। muktaś cāsmy avaśaḥ pāpāt tato duḥkha-vināśanaḥ॥ āha māṃ tripuraghno vai yaśas te'gryaṃ bhaviṣyati॥13-18-8॥
He—I, having gone to the sinless Lord as refuge, praised Him; I am liberated and freed from sin, helpless; then the destroyer of sorrow (Śiva) said to me, the destroyer of Tripura: "Indeed, your fame will be supreme." (13-18-8)
jāmadaghnyaś ca kaunteyam āha dharmabhṛtāṃ varaḥ। ṛṣimadhye sthitas tāta tapann iva vibhāvasuḥ ॥13-18-9॥
O dear one, the descendant of Jamadagni, the foremost among the upholders of dharma, standing in the midst of the sages, said to the son of Kunti, shining like fire. (13-18-9)
pitṛ-vipra-vadhena aham ārtaḥ vai pāṇḍava-agraja। śuciḥ bhūtvā mahādevam gatavān śaraṇam nṛpa ॥13-18-10॥
O eldest of the Pāṇḍavas, due to the killing of my father and a brāhmaṇa, I was afflicted. Having purified myself, I went to Mahādeva for refuge, O king. (13-18-10)
nāmabhiś cāstuvaṁ devaṁ tataḥ tuṣṭo 'bhavad bhavaḥ। paraśuṁ ca dadau devo divyāny astrāṇi caiva me ॥13-18-11॥
I praised the god with names, and then Bhava (Śiva) became pleased; the god gave me an axe and also divine weapons. (13-18-11)
pāpaṃ na bhavitā te'dya ajeyaś ca bhaviṣyasi। na te prabhavitā mṛtyur yaśasvī ca bhaviṣyasi ॥13-18-12॥
Today, sin will not befall you; you will become unconquerable. Death will not overcome you; you will become glorious. (13-18-12)
āha māṃ bhagavān evaṃ śikhaṇḍī śivavigrahaḥ। yad avāptaṃ ca me sarvaṃ prasādāt tasya dhīmataḥ॥13-18-13॥
The blessed one, Śikhaṇḍī, who has the form of Śiva, thus said to me: "All that I have obtained is by the grace of that wise one." (13-18-13)
asito devalaścaiva prāha pāṇḍusutaṃ nṛpam। śāpācchakrasya kaunteya cito dharmo'naśanmama ॥ tanme dharmaṃ yaśaścāgryamāyuścaivādadabhavaḥ ॥13-18-14॥
Asita and Devala said to the son of Pāṇḍu, the king: 'Because of Śakra's curse, O Kaunteya, when I was consumed by fire, dharma did not enjoy my share.' Therefore, Bhava (Śiva) gave me dharma, fame, and the highest life. (13-18-14)
ṛṣir gṛtsamado nāma śakrasya dayitaḥ sakhā। prāhājamīḍhaṃ bhagavān bṛhaspatisamadyutiḥ ॥13-18-15॥
The seer named Gṛtsamada, the beloved friend of Śakra, who was as radiant as Bṛhaspati, spoke to Ajamīḍha. (13-18-15)
vasiṣṭho nāma bhagavāṃścākṣuṣasya manoḥ sutaḥ। śatakratoracintyasya satre varṣasahasrike ॥ vartamāne'bravīdvākyaṃ sāmni hyuccārite mayā ॥13-18-16॥
The venerable Vasiṣṭha, son of Cākṣuṣa Manu, during the inconceivable thousand-year sacrifice of Śatakratu, as the Sāman was being chanted by me, spoke these words. (13-18-16)
rathantaraṃ dvijaśreṣṭha na samyagiti vartate। samīkṣasva punarbuddhyā harṣaṃ tyaktvā dvijottama ॥ ayajñavāhinaṃ pāpamakārṣīstvaṃ sudurmate ॥13-18-17॥
O best of the twice-born, the Rathantara does not exist properly in this way. Examine again with your intellect, having abandoned joy, O best of the twice-born. You, O very wicked-minded one, have committed a sin that does not lead to sacrifice. (13-18-17)
evam uktvā mahā-krodhāt prāha ruṣṭaḥ punar vacaḥ। prajñayā rahitaḥ duḥkhī nityaṃ bhītaḥ vanecaraḥ ॥ daśa varṣa-sahasrāṇi daśāṣṭau ca śatāni ca ॥13-18-18॥
Having thus spoken, he, filled with great anger, again uttered words in anger; devoid of wisdom, sorrowful, always fearful, a forest-dweller; (he was so) for ten thousand years and also for eighteen hundred years. (13-18-18)
naṣṭapānīyayavase mṛgair anyaiś ca varjite। ayajñīyadrume deśe rurusimhaniṣevite ॥ bhavitā tvaṃ mṛgaḥ krūro mahāduḥkhasamanvitaḥ ॥13-18-19॥
When water and barley-grass are lost, and the place is abandoned by animals and others, in a land of trees unfit for sacrifice, frequented by wild oxen and lions, you will become a cruel animal afflicted with great suffering. (13-18-19)
tasya vākyasya nidhane pārtha jāto hyahaṃ mṛgaḥ। tato māṃ śaraṇaṃ prāptaṃ prāha yogī maheśvaraḥ ॥13-18-20॥
O Pārtha, at the end of his speech, I was indeed born as a deer; then, having taken refuge in me, the yogi, the great lord, spoke. (13-18-20)
ajaraś cā maraś caiva bhavitā duḥkhavarjitaḥ। sāmyaṃ samastu te saukhyaṃ yuvayor vardhatāṃ kratuḥ ॥13-18-21॥
May you both become ageless and immortal, free from suffering; may equality and happiness be yours, and may your sacrifice increase. (13-18-21)
anugrahānevaṃeṣa karoti bhagavān vibhuḥ। paraṃ dhātā vidhātā ca sukhaduḥkhe ca sarvadā ॥13-18-22॥
Thus, the Lord, the all-pervading, does favors; He is the supreme supporter and ordainer, always in both happiness and sorrow. (13-18-22)
acintya eṣa bhagavān karmaṇā manasā girā। na me tāta yudhiśreṣṭha vidyayā paṇḍitaḥ samaḥ ॥13-18-23॥
This Lord is beyond comprehension by action, mind, or speech. O dear one, O foremost among warriors, there is no learned person equal to Him by knowledge. (13-18-23)
jaigīṣavya uvāca॥
The descendant of Jigiṣavya said.
mamāṣṭaguṇamaiśvaryaṃ dattaṃ bhagavatā purā। yatnenālpena balinā vārāṇasyāṃ yudhiṣṭhira ॥13-18-24॥
O Yudhishthira, my eightfold sovereignty was formerly given by the Lord, and with little effort, by the powerful, in Varanasi. (13-18-24)
gārgya uvāca॥
Gārgya said.
catuḥṣaṣṭyaṅgamadadātkāla-jñānaṃ mamādbhutam। sarasvatyās taṭe tuṣṭo manoyajñena pāṇḍava ॥13-18-25॥
O Pāṇḍava, being pleased by my mental sacrifice on the bank of the Sarasvatī, he gave me the sixty-four limbs and the wonderful knowledge of time. (13-18-25)
tulyaṃ mama sahasraṃ tu sutānāṃ brahmavādinām। āyuścaiva saputrasya saṃvatsaraśatāyutam ॥13-18-26॥
A thousand sons who are brahmavādins are equal to me, but the lifespan of a man with a son is indeed a hundred thousand years. (13-18-26)
parāśara uvāca॥
Parāśara said.
prasādyāhaṃ purā śarvaṃ manasācintayaṃ nṛpa। mahātapā mahātejā mahāyogī mahāyaśāḥ ॥ vedavyāsaḥ śriyāvāso brahmaṇyaḥ karuṇātmakaḥ ॥13-18-27॥
O king, having propitiated Śarva (Śiva) in former times with my mind, I contemplated him. Vedavyāsa, of great austerity, great brilliance, a great yogi, and of great fame, is the abode of prosperity, devoted to Brahman, and of compassionate nature. (13-18-27)
api nāmepsitaḥ putro mama syād vai maheśvarāt। iti matvā hṛdi mataṃ prāha māṃ surasattamaḥ ॥13-18-28॥
Thinking in his heart, 'Indeed, perhaps I might obtain the desired son from Maheśvara,' the best of the gods spoke this thought to me. (13-18-28)
mayi sambhavatastasya phalātkṛṣṇo bhaviṣyati। sāvarṇasya manoḥ sarge saptaṛṣīśca bhaviṣyati ॥13-18-29॥
Kṛṣṇa will be born from me as a result of him. In the creation of Sāvarṇi Manu, the seven sages will also exist. (13-18-29)
vedānāṃ ca sa vai vyastā kuruvaṃśakarastathā। itihāsasya kartā ca putraste jagato hitaḥ ॥13-18-30॥
He is indeed the expounder of the Vedas and the maker of the Kuru lineage; likewise, he is the author of history and your son, a benefit to the world. (13-18-30)
bhaviṣyati mahendrasya dayitaḥ sa mahāmuniḥ। ajaraś cāmaraś caiva parāśara sutas tava ॥13-18-31॥
He, the great sage, beloved of Mahendra, will be ageless and immortal; he is indeed your son, Parāśara. (13-18-31)
evam uktvā sa bhagavāṁs tatraiva antaradhīyata। yudhiṣṭhira mahāyogī vīryavān akṣayo'vyayaḥ ॥13-18-32॥
Having thus spoken, the illustrious Lord disappeared right there. Yudhishthira, the great yogi, who is powerful, imperishable, and eternal. (13-18-32)
māṇḍavya uvāca॥
Māṇḍavya said.
acauras cauraśaṅkāyāṃ śūle bhinno hy ahaṃ yadā। tatrasthena stuto devaḥ prāha māṃ vai maheśvaraḥ ॥13-18-33॥
When I, though not a thief, was impaled on the stake on suspicion of theft, then Maheshvara, the great god, praised by the one present there, truly spoke to me. (13-18-33)
mokṣaṃ prāpsyasi śūlāc ca jīviṣyasi samārbudam. rujā śūlakṛtā caiva na te vipra bhaviṣyati ॥ ādhibhir vyādhibhiś caiva varjitas tvaṃ bhaviṣyasi ॥13-18-34॥
You will attain liberation; you will live for a full ten crores (of years) free from pain. Pain caused by pain will not befall you, O brāhmaṇa. You will be free from mental afflictions and diseases. (13-18-34)
pādāc caturthāt sambhūta ātmā yasmān mune tava। tvaṃ bhaviṣyasy anupamo janma vai saphalaṃ kuru॥13-18-35॥
O sage, from whose fourth foot the self has arisen, your future birth will be incomparable; indeed, make it fruitful. (13-18-35)
tīrthābhiṣekaṃ saphalaṃ tvamavighnena cāpsyasi। svargaṃ caivākṣayaṃ vipra vidadhāmi tavorjitam ॥13-18-36॥
You will successfully complete the sacred bathing without any obstacle; O Brāhmaṇa, I grant you the imperishable heaven that you have earned. (13-18-36)
evam-uktvā tu bhagavān vareṇyo vṛṣavāhanaḥ। maheśvaro mahārāja kṛttivāsā mahādyutiḥ॥ sagaṇo daivata-śreṣṭhas tatraiva antaradhīyata॥13-18-37॥
Thus, having spoken, the Lord, the most excellent, bull-bannered, great Lord, great king, clad in skins and of great splendor, along with his attendants, the best among the gods, disappeared right there. (13-18-37)
gālava uvāca॥
Gālava said.
viśvāmitrābhyanujñāto hyahaṃ pitaramāgataḥ। abravīnmāṃ tato mātā duḥkhitā rudatī bhṛśam ॥13-18-38॥
Having been permitted by Viśvāmitra, I came to my father; then my mother, greatly distressed and weeping, said to me. (13-18-38)
kauśikenābhyanujñātaṃ putraṃ vedavibhūṣitam। na tāta taruṇaṃ dāntaṃ pitā tvāṃ paśyate'nagha ॥13-18-39॥
O sinless one, your father does not see you, his young and self-controlled son, who has been permitted by Kauśika and is adorned with the Veda. (13-18-39)
śrutvā jananyā vacanaṃ nirāśo gurudarśane। niyatātmā mahādevam apaśyaṃ so'bravīc ca mām ॥13-18-40॥
Having heard his mother's words and despairing of seeing the guru, I, self-controlled, saw Mahadeva; he then spoke to me. (13-18-40)
pitā mātā ca te tvaṃ ca putra mṛtyuvivarjitāḥ। bhaviṣyatha viśa kṣipraṃ draṣṭāsi pitaraṃ kṣaye ॥13-18-41॥
Your father, mother, you, and your son are free from death; you will become so. Enter quickly, and at the end you will see your father. (13-18-41)
anujñāto bhagavatā gṛhaṃ gatvā yudhiṣṭhira। apaśyaṃ pitaraṃ tāta iṣṭiṃ kṛtvā viniḥsṛtam ॥13-18-42॥
After being permitted by the venerable one, I, Yudhishthira, went home and saw that my dear father, having performed the sacrifice, had departed. (13-18-42)
upaspṛśya gṛhītv edhmaṃ kuśāṃś ca śaraṇād gurūn। tān visṛjya ca māṃ prāha pitā sāśrāvilakṣaṇaḥ ॥13-18-43॥
After touching water, taking the sacrificial fuel and sacred grass, and having dismissed the elders from the shelter, my father, with eyes filled with tears, spoke to me. (13-18-43)
praṇamantaṃ pariṣvajya mūrdhni cāghrāya pāṇḍava। diṣṭyā dṛṣṭo'si me putra kṛtavidya ihāgataḥ ॥13-18-44॥
Having bowed, embraced, and smelled your head, O Pāṇḍava, by good fortune I see you, my son, accomplished in knowledge, arrived here. (13-18-44)
vaiśampāyana uvāca॥
Vaiśampāyana said.
etāny atyadbhutāny eva karmāṇy atha mahātmanaḥ। proktāni munibhiḥ śrutvā vismayām āsa pāṇḍavaḥ॥13-18-45॥
Having heard these very wonderful deeds of the great-souled one, as spoken by the sages, the son of Pāṇḍu felt astonishment. (13-18-45)
tataḥ kṛṣṇo'bravīdvākyaṃ punarmatimatāṃ varaḥ। yudhiṣṭhiraṃ dharmanityaṃ puruhūtamiveśvaraḥ ॥13-18-46॥
Then Kṛṣṇa, the foremost among the wise, again addressed Yudhiṣṭhira, who is ever devoted to righteousness, as the lord addresses Indra. (13-18-46)
ādityacandrāvanilānalau ca; dyaurbhūmirāpo vasavo'tha viśve। dhātāryamā śukrabṛhaspatī ca; rudrāḥ sasādhyā varuṇo vittagopaḥ ॥13-18-47॥
The Ādityas, the moon, wind, fire, as well as the sky, earth, waters, the Vasus, and all the gods; Dhātṛ, Aryaman, Śukra, Bṛhaspati, the Rudras, the Sādhyas, Varuṇa, and the protector of wealth (Kubera) were present. (13-18-47)
brahmā śakro māruto brahma satyaṃ; vedā yajñā dakṣiṇā vedavāhāḥ। somo yaṣṭā yac ca havyaṃ haviś ca; rakṣā dīkṣā niyamā ye ca kecit ॥13-18-48॥
Brahmā, Indra, the Maruts, the Veda, and truth; the Vedas, sacrifices, offerings, and those who carry the Veda; Soma, the sacrificer, whatever is offered and oblation; protection, initiation, and all rules, and whoever else there may be. (13-18-48)
svāhā vaṣaḍbrāhmaṇāḥ saurabheyā; dharmaṃ cakraṃ kālacakraṃ caraṃ ca. yaśo damo buddhimatī sthitiśca; śubhāśubhaṃ munayaścaiva sapta ॥13-18-49॥
Oblation, the sacrificial exclamation, Brāhmaṇas, the Saurabheyas; righteousness, the wheel, the wheel of time, movement; fame, self-restraint, wisdom, stability; auspicious and inauspicious, and the seven sages. (13-18-49)
agryā buddhir manasā darśane ca; sparśe siddhiḥ karmaṇāṃ yā ca siddhiḥ। gaṇā devānām ūṣmapāḥ somapāś ca; lekhāḥ suyāmās tuṣitā brahmakāyāḥ ॥13-18-50॥
The foremost intellect is by the mind in perception, and accomplishment in touch and in actions is also accomplishment. The groups of the gods are the eaters of warmth, the drinkers of soma, the scribes, the well-restrained, the contented, and the bodies of Brahman. (13-18-50)
ābhāsvarā gandhapā dṛṣṭipāśca; vācā viruddhāśca manoviruddhāḥ. śuddhāśca nirvāṇaratāśca devāḥ; sparśāśanā darśapā ājyapāśca ॥13-18-51॥
The shining ones, those who subsist on fragrance, and those who subsist on sight; those who are opposed by speech and by mind. The pure ones, those devoted to liberation, the gods; those who feed on touch, those who feed on sight, and those who feed on clarified butter. (13-18-51)
cintāgatā ye ca deveṣu mukhyā; ye cāpyanye devatāścājamīḍha. suparṇagandharvapiśācadānavā; yakṣāstathā pannagāścāraṇāśca ॥13-18-52॥
O Ajamīḍha, those who are absorbed in thought, both the chief among the gods and other divinities, as well as Suparṇas, Gandharvas, Piśācas, Dānavas, Yakṣas, serpents, and Cāraṇas (celestial bards), all (were present). (13-18-52)
sūkṣmaṃ sthūlaṃ mṛdu yaccāpyasūkṣmaṃ; sukhaṃ duḥkhaṃ sukhaduḥkhāntaraṃ ca. sāṅkhyaṃ yogaṃ yatparāṇāṃ paraṃ ca; śarvājjātaṃ viddhi yatkīrtitaṃ me ॥13-18-53॥
Know that all which is subtle, gross, soft, and not subtle; pleasure, pain, and what is beyond pleasure and pain; Sāṅkhya, Yoga, that which is of the supreme and the supreme itself; all this, arisen from Śarva (Śiva), is what I have declared to you. (13-18-53)
tatsambhūtā bhūtakṛto vareṇyāḥ; sarve devā bhuvanasyāsya gopāḥ. āviśyemāṃ dharaṇīṃ ye'bhyarakṣa; npurātanīṃ tasya devasya sṛṣṭim ॥13-18-54॥
Those who arose together, the most excellent creators of beings; all the gods, protectors of this world. Having entered this earth, they protected the ancient creation of that god. (13-18-54)
vicinvantaṃ manasā toṣṭuvīmi; kiñcittattvaṃ prāṇahetornato'smi. dadātu devaḥ sa varāniheṣṭā; nabhiṣṭuto naḥ prabhuravyayaḥ sadā ॥13-18-55॥
I praise, seeking with my mind, a little of the truth of the cause of life, and I am bowed. May that god, praised at the navel, always grant us the desired boons; he is the imperishable lord. (13-18-55)
imaṃ stavaṃ saṃniyamyendriyāṇi; śucirbhūtvā yaḥ puruṣaḥ paṭheta. abhagnayogo niyato'bdamekaṃ; sa prāpnuyādaśvamedhe phalaṃ yat ॥13-18-56॥
Whoever, having restrained the senses and become pure, recites this hymn with unbroken discipline for one year, he obtains the fruit which is gained by the horse-sacrifice. (13-18-56)
vedānkṛtsnānbrāhmaṇaḥ prāpnuyācca; jayedrājā pṛthivīṃ cāpi kṛtsnām। vaiśyo lābhaṃ prāpnuyānnaipuṇaṃ ca; śūdro gatiṃ pretya tathā sukhaṃ ca ॥13-18-57॥
The Brāhmaṇa attains all the Vedas; the king conquers the whole earth; the Vaiśya gains profit and skill; and the Śūdra, after death, attains progress and happiness. (13-18-57)
stavarājam imaṁ kṛtvā rudrāya dadhire manaḥ। sarvadoṣāpahaṁ puṇyaṁ pavitraṁ ca yaśasvinam ॥13-18-58॥
Having composed this king of hymns, they fixed their mind on Rudra; it is the remover of all faults, meritorious, pure, and glorious. (13-18-58)
yāvantyasya śarīreṣu romakūpāṇi bhārata। tāvadvārṣasahasrāṇi svarge vasati mānavaḥ ॥13-18-59॥
O Bhārata, as many hair follicles as there are in this body, for that many thousands of years a man resides in heaven. (13-18-59)

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.