01.177
Core-Pancharatra: List of attendees for Draupadi's Swayamvara.
धृष्टद्युम्न उवाच॥
Dhṛṣṭadyumna said.
दुर्योधनो दुर्विषहो दुर्मुखो दुष्प्रधर्षणः। विविंशतिर्विकर्णश्च सहो दुःशासनः समः ॥१-१७७-१॥
Duryodhana, who is invincible, ill-natured, and difficult to assault; Viviṃśati, Vikarṇa, and Duḥśāsana, all of them equal.
युयुत्सुर्वातवेगश्च भीमवेगधरस्तथा। उग्रायुधो बलाकी च कनकायुर्विरोचनः ॥१-१७७-२॥
Yuyutsu, swift as the wind, and Bhīmavegadhara, equally powerful; Ugrāyudha, Balākī, Kanakāyu, and Virocana, all fierce warriors, were present.
सुकुण्डलश्चित्रसेनः सुवर्चाः कनकध्वजः। नन्दको बाहुशाली च कुण्डजो विकटस्तथा ॥१-१७७-३॥
Sukuṇḍala, Citrasena, Suvarcā, Kanakadhvaja, Nandaka, the strong-armed one, and also Kuṇḍaja and Vikaṭa likewise.
एते चान्ये च बहवो धार्तराष्ट्रा महाबलाः। कर्णेन सहिता वीरास्त्वदर्थं समुपागताः ॥ शतसङ्ख्या महात्मानः प्रथिताः क्षत्रियर्षभाः ॥१-१७७-४॥
These, along with many other powerful sons of Dhṛtarāṣṭra, together with Karṇa, have assembled as heroes for your sake. They are hundreds in number, great-souled, renowned, and the foremost among Kṣatriyas.
शकुनिश्च बलश्चैव वृषकोऽथ बृहद्बलः। एते गान्धारराजस्य सुताः सर्वे समागताः ॥१-१७७-५॥
Śakuni, Bala, Vṛṣaka, and Bṛhadbala—all these sons of the king of Gandhara have assembled here.
अश्वत्थामा च भोजश्च सर्वशस्त्रभृतां वरौ। समवेतौ महात्मानौ त्वदर्थे समलङ्कृतौ ॥१-१७७-६॥
Aśvatthāman and Bhoja, the foremost among all weapon-bearers, both great-souled and assembled, are well-adorned for your sake.
बृहन्तो मणिमांश्चैव दण्डधारश्च वीर्यवान्। सहदेवो जयत्सेनो मेघसन्धिश्च मागधः ॥१-१७७-७॥
The great warriors, Maṇimān, Daṇḍadhāra the powerful, Sahadeva, Jayatsena, Meghasandhi, and the king of Magadha are present.
विराटः सह पुत्राभ्यां शङ्खेनैवोत्तरेण च। वार्धक्षेमिः सुवर्चाश्च सेनाबिन्दुश्च पार्थिवः ॥१-१७७-८॥
King Virāṭa, together with his two sons Śaṅkha and Uttara, as well as the kings Vārdhakṣemi, Suvarcā, and Senābindu.
अभिभूः सह पुत्रेण सुदाम्ना च सुवर्चसा। सुमित्रः सुकुमारश्च वृकः सत्यधृतिस्तथा ॥१-१७७-९॥
Abhibhū, together with his son Sudāmnā and Suvarcasā; Sumitra, Sukumāra, Vṛka, and Satyadhṛti were also there.
सूर्यध्वजो रोचमानो नीलश्चित्रायुधस्तथा। अंशुमांश्चेकितानश्च श्रेणिमांश्च महाबलः ॥१-१७७-१०॥
The sun-bannered, the shining one, Nīla, and the one with varied weapons; likewise, Aṃśumān, Cekitāna, and Śreṇimān, all of great strength.
समुद्रसेनपुत्रश्च चन्द्रसेनः प्रतापवान्। जलसन्धः पितापुत्रौ सुदण्डो दण्ड एव च ॥१-१७७-११॥
Samudrasena's son and the valiant Candrasena; Jalasandha, the father and son, Sudaṇḍa, and Daṇḍa as well.
पौण्ड्रको वासुदेवश्च भगदत्तश्च वीर्यवान्। कलिङ्गस्ताम्रलिप्तश्च पत्तनाधिपतिस्तथा ॥१-१७७-१२॥
Pauṇḍraka, Vāsudeva, Bhagadatta, the powerful one, the king of Kaliṅga, the lord of Tāmralipta, and the city lord likewise (were present).
मद्रराजस्तथा शल्यः सहपुत्रो महारथः। रुक्माङ्गदेन वीरेण तथा रुक्मरथेन च ॥१-१७७-१३॥
The king of Madra, Śalya, together with his son, the great chariot-warrior, was accompanied by the heroic Rukmāṅgada and also by Rukmaratha.
कौरव्यः सोमदत्तश्च पुत्राश्चास्य महारथाः। समवेतास्त्रयः शूरा भूरिर्भूरिश्रवाः शलः ॥१-१७७-१४॥
The Kaurava, Somadatta, and his sons, all great chariot-warriors, together with the three valiant heroes—Bhūri, Bhūriśravā, and Śala—were assembled.
सुदक्षिणश्च काम्बोजो दृढधन्वा च कौरवः। बृहद्बलः सुषेणश्च शिबिरौशीनरस्तथा ॥१-१७७-१५॥
Sudakṣiṇa, Kāmboja, Dṛḍhadhanvan, Kaurava, Bṛhadbala, Suṣeṇa, the two Śibiras, and Uśīnara were also present.
सङ्कर्षणो वासुदेवो रौक्मिणेयश्च वीर्यवान्। साम्बश्च चारुदेष्णश्च सारणोऽथ गदस्तथा ॥१-१७७-१६॥
Saṅkarṣaṇa (Balarāma), Vāsudeva (Kṛṣṇa), Pradyumna (son of Rukmiṇī), Sāmba, Cārudeṣṇa, Sāraṇa, and Gada—all powerful—were present.
अक्रूरः सात्यकिश्चैव उद्धवश्च महाबलः। कृतवर्मा च हार्दिक्यः पृथुर्विपृथुरेव च ॥१-१७७-१७॥
Akrura, Satyaki, Uddhava, the mighty Kritavarma, the son of Hṛdika, Prithu, and Viprithu were also there.
विडूरथश्च कङ्कश्च समीकः सारमेजयः। वीरो वातपतिश्चैव झिल्ली पिण्डारकस्तथा ॥ उशीनरश्च विक्रान्तो वृष्णयस्ते प्रकीर्तिताः ॥१-१७७-१८॥
Viḍūratha, Kaṅka, Samīka, Sāramejaya, the heroic Vātapati, Jhillī, Piṇḍāraka, Uśīnara, and the valiant Vṛṣṇis are all mentioned here.
भगीरथो बृहत्क्षत्रः सैन्धवश्च जयद्रथः। बृहद्रथो बाह्लिकश्च श्रुतायुश्च महारथः ॥१-१७७-१९॥
Bhagīratha, Bṛhatkṣatra, Saindhava, Jayadratha, Bṛhadratha, Bāhlika, and Śrutāyu were all great chariot-warriors.
उलूकः कैतवो राजा चित्राङ्गदशुभाङ्गदौ। वत्सराजश्च धृतिमान्कोसलाधिपतिस्तथा ॥१-१७७-२०॥
Ulūka, Kaitava, the king, Citrāṅgada and Śubhāṅgada, Vatsarāja, and the steadfast lord of Kosala were also present.
एते चान्ये च बहवो नानाजनपदेश्वराः। त्वदर्थमागता भद्रे क्षत्रियाः प्रथिता भुवि ॥१-१७७-२१॥
O auspicious one, these and many other renowned kṣatriyas, lords of various regions, have come here for your sake.
एते वेत्स्यन्ति विक्रान्तास्त्वदर्थं लक्ष्यमुत्तमम्। विध्येत य इमं लक्ष्यं वरयेथाः शुभेऽद्य तम् ॥१-१७७-२२॥
These brave men will recognize the supreme target for your sake. O auspicious one, today you should choose as your husband the one who pierces this target.