Mahabharata - Sabha Parva (महाभारत - सभापर्वम्)
02.003
Pancharatra: Maya built a magnificent Palace and gave it to Pandavas.
vaiśampāyana uvāca॥
Vaiśampāyana said.
athābravīn mayaḥ pārtham arjunaṃ jayatāṃ varam। āpṛcche tvāṃ gamiṣyāmi kṣipram eṣyāmi cāpy aham ॥2-3-1॥
Then Maya said to Pārtha, Arjuna, the best among the victorious: "I take leave of you; I shall go and will return quickly." (2-3-1)
uttareṇa tu kailāsaṃ mainākaṃ parvataṃ prati। yakṣyamāṇeṣu sarveṣu dānaveṣu tadā mayā ॥ kṛtaṃ maṇimayaṃ bhāṇḍaṃ ramyaṃ bindusaraḥ prati ॥2-3-2॥
To the north, towards Kailāsa and Maināka mountains, when all the Dānavas were performing sacrifices, I then made a beautiful vessel of jewels for Bindusaras. (2-3-2)
sabhāyāṃ satyasaṃdhasya yad āsīd vṛṣaparvaṇaḥ। āgamiṣyāmi tad gṛhya yadi tiṣṭhati bhārata ॥2-3-3॥
O Bhārata, in the assembly of the truth-abiding one, whatever belonged to Vṛṣaparvan, if it still remains, I will come and take it. (2-3-3)
tataḥ sabhāṃ kariṣyāmi pāṇḍavāya yaśasvine। manaḥprahlādinīṃ citrāṃ sarvaratnavibhūṣitām ॥2-3-4॥
Then I shall construct a magnificent assembly hall for the illustrious Pāṇḍava, one that delights the mind and is adorned with every kind of jewel. (2-3-4)
asti bindusarasy-eva gadā śreṣṭhā kurūdvaha। nihitā yauvanāśvena rājñā hatvā raṇe ripūn ॥ suvarṇabindubhiś citrā gurvī bhārasahā dṛḍhā ॥2-3-5॥
O best of Kurus, there is an excellent mace, like that of Bindusaras, which was deposited by King Yauvanāśva after he had slain his enemies in battle. It is adorned with golden drops, heavy, able to bear weight, and firm. (2-3-5)
sā vai śatasahasrasya saṃmitā sarvaghātinī। anurūpā ca bhīmasya gāṇḍīvaṃ bhavato yathā ॥2-3-6॥
She, indeed, who is measured as a hundred thousand and is the destroyer of all, is as suitable to Bhīma as the Gāṇḍīva bow is to you. (2-3-6)
vāruṇaś ca mahāśaṅkho devadattaḥ sughoṣavān। sarvam etat pradāsyāmi bhavate nātra saṃśayaḥ ॥ ity uktvā so'suraḥ pārthaṃ prāgudīcīm agād diśam ॥2-3-7॥
"Of Varuṇa and the great conch Devadatta, which has a beautiful sound, I shall give all this to you; there is no doubt about it." Having said this, the demon went to the northeast direction towards Pārtha. (2-3-7)
uttareṇa tu kailāsaṃ mainākaṃ parvataṃ prati। hiraṇyaśṛṅgo bhagavān mahāmaṇimayo giriḥ ॥2-3-8॥
To the north, beyond Kailāsa and Maināka mountain, stands the venerable mountain Hiraṇyaśṛṅga, composed of great jewels and crowned with golden peaks. (2-3-8)
ramyaṃ bindusaro nāma yatra rājā bhagīrathaḥ। dṛṣṭvā bhāgīrathīṃ gaṅgāmuvāsa bahulāḥ samāḥ ॥2-3-9॥
At the beautiful lake called Bindu, King Bhagīratha, after seeing the Bhāgīrathī Ganga, stayed there for many years. (2-3-9)
yatreṣṭvā sarvabhūtānām īśvareṇa mahātmanā। āhṛtāḥ kratavo mukhyāḥ śataṃ bharatasattama ॥2-3-10॥
O best of the Bharatas, where the great-souled lord has been worshipped and a hundred principal sacrifices of all beings have been offered. (2-3-10)
yatra yūpā maṇimayāś cityāś cāpi hiraṇmayāḥ। śobhārthaṃ vihitās tatra na tu dṛṣṭāntataḥ kṛtāḥ॥2-3-11॥
Where sacrificial posts of jewels and altars of gold are arranged for beauty, they are not made as examples. (2-3-11)
yatreṣṭvā sa gataḥ siddhiṃ sahasrākṣaḥ śacīpatiḥ। yatra bhūtapatiḥ sṛṣṭvā sarvalokān sanātanaḥ ॥ upāsyate tigmatejā vṛto bhūtaiḥ sahasraśaḥ ॥2-3-12॥
Where, after worshipping, Indra, the thousand-eyed lord of Śacī, attained success; where the eternal lord of beings (Śiva), having created all the worlds, is worshipped, radiant and surrounded by thousands of beings. (2-3-12)
naranārāyaṇau brahmā yamaḥ sthāṇuśca pañcamaḥ। upāsate yatra satraṃ sahasrayugaparyaye ॥2-3-13॥
Where the sacrifice is performed at the end of a thousand yugas, Nara and Nārāyaṇa, Brahmā, Yama, Sthāṇu, and the fifth worship there. (2-3-13)
yatreṣṭaṃ vāsudevena satrair varṣasahasrakaiḥ। śraddadhānena satataṃ śiṣṭasampratipattaye ॥2-3-14॥
Where Vāsudeva performed sacrifices through sacrificial sessions lasting thousands of years, always with faith, for the attainment of the conduct of the wise. (2-3-14)
suvarṇamālino yūpāścityāścāpyatibhāsvarāḥ। dadau yatra sahasrāṇi prayutāni ca keśavaḥ ॥2-3-15॥
Keśava gave thousands and tens of millions of sacrificial posts adorned with golden garlands, all of which were exceedingly radiant. (2-3-15)
tatra gatvā sa jagrāha gadāṃ śaṅkhaṃ ca bhārata। sphāṭikaṃ ca sabhādravyaṃ yad āsīd vṛṣaparvaṇaḥ ॥ kiṅkaraiḥ saha rakṣobhir agṛhṇāt sarvam eva tat ॥2-3-16॥
Having gone there, he seized the mace, conch, crystal, and all the assembly property that belonged to Vṛṣaparvan, O Bhārata. Together with the attendants and demons, he took everything. (2-3-16)
tad āhṛtya tu tāṃ cakre so'suro'pratimāṃ sabhām। viśrutāṃ triṣu lokeṣu divyāṃ maṇimayīṃ śubhām॥2-3-17॥
But having brought that, the asura made her into an unrivaled, auspicious assembly hall, renowned in the three worlds, divine and made of jewels. (2-3-17)
gadāṃ ca bhīmasenāya pravarāṃ pradadau tadā। devadattaṃ ca pārthāya dadau śaṅkham-anuttamam ॥2-3-18॥
Then he gave the excellent mace to Bhīmasena. He also gave the conch named Devadatta, the best conch, to Pārtha (Arjuna). (2-3-18)
sabhā tu sā mahārāja śātakumbhamayadrumā। daśa kiṣkusahasrāṇi samantādayatābhavat ॥2-3-19॥
But, O great king, that assembly hall, with trees made of gold, was extended on all sides with ten thousand pillars. (2-3-19)
yathā vahneryathārkasya somasya ca yathaiva sā। bhrājamānā tathā divyā babhāra paramaṃ vapuḥ ॥2-3-20॥
Just as fire, the sun, and the moon shine, so too did she, shining divinely, bear a supreme form. (2-3-20)
pratighnatīva prabhayā prabhām arkasya bhāsvarām। prababhau jvalamānevā divyā divyena varcasā ॥2-3-21॥
She shone with a radiance as if repelling others, her brilliance like that of the sun, blazing and divine, with celestial splendour. (2-3-21)
nagameghapratīkāśā divamāvṛtya viṣṭhitā। āyatā vipulā ślakṣṇā vipāpmā vigataklamā ॥2-3-22॥
They, resembling mountains and clouds, having covered the sky, are spread out—extended, vast, smooth, free from evil, and free from fatigue. (2-3-22)
uttamadravyasampannā maṇiprākāramālinī। bahuratnā bahudhanā sukṛtā viśvakarmaṇā ॥2-3-23॥
Endowed with the finest materials, adorned with garlands of jewel ramparts, abundant in gems and wealth, skillfully constructed by Viśvakarman. (2-3-23)
na dāśārhī sudharmā vā brahmaṇo vāpi tādṛśī। āsīdrūpeṇa sampannā yāṃ cakre'pratimāṃ mayaḥ ॥2-3-24॥
Neither the hall of the Dasharha (Krishna), nor Sudharma, nor even that of Brahma, was as splendid as the unrivaled one which Maya constructed, endowed with such form. (2-3-24)
tāṃ sma tatra mayenoktā rakṣanti ca vahanti ca। sabhām aṣṭau sahasrāṇi kiṅkarā nāma rākṣasāḥ ॥2-3-25॥
There, eight thousand rākṣasas called servants, as spoken by Maya, indeed protect and carry her assembly hall. (2-3-25)
antarikṣacarā ghorā mahākāyā mahābalāḥ। raktākṣāḥ piṅgalākṣāśca śuktikarṇāḥ prahāriṇaḥ ॥2-3-26॥
They move in the sky, are terrible and great-bodied, possessing immense strength, with red and tawny eyes, shell-like ears, and are strikers. (2-3-26)
tasyāṃ sabhāyāṃ nalinīṃ cakārāpratimāṃ mayaḥ। vaiḍūryapatravitatāṃ maṇinālamayāmbujām ॥2-3-27॥
In that assembly hall, Maya created an incomparable lotus, its leaves spread out with beryl and its stalks made of gems. (2-3-27)
padmasaugandhikavatīṃ nānādvijagaṇāyutām। puṣpitaiḥ paṅkajaiś citrāṃ kūrmamatsyaiś ca śobhitām ॥2-3-28॥
A place filled with fragrant lotuses, inhabited by various groups of birds, adorned with blooming lotuses, and beautified by tortoises and fishes. (2-3-28)
sūpatīrthāmakaluṣāṃ sarvartusalilāṃ śubhām। mārutenaiva coddhūtairmuktābindubhirācitām ॥2-3-29॥
With excellent fords, pure, filled with water in every season, auspicious, swept by the wind and adorned with drops like pearls. (2-3-29)
maṇiratnacitāṃ tāṃ tu kecidabhyetya pārthivāḥ। dṛṣṭvāpi nābhyajānanta te'jñānātprapatantyuta ॥2-3-30॥
Some kings, even after approaching and seeing that heap of gems and jewels, did not recognize it; due to ignorance, they indeed fall. (2-3-30)
tāṃ sabhām abhito nityaṃ puṣpavanto mahādrumāḥ। āsannā nāvidhā nīlāḥ śītacchāyā manoramāḥ ॥2-3-31॥
All around that assembly hall, there are always great flowering trees, close by, of various kinds, dark in color, with cool shade, and delightful. (2-3-31)
kānanāni sugandhīni puṣkariṇyaś ca sarvaśaḥ। haṃsakāraṇḍavayutāś cakravākopaśobhitāḥ ॥2-3-32॥
There are fragrant forests and lotus-ponds everywhere, filled with swans and ducks, and adorned by cakravāka birds. (2-3-32)
jalajānāṃ ca mālyānāṃ sthalajānāṃ ca sarvaśaḥ। māruto gandham ādāya pāṇḍavān sma niṣevate ॥2-3-33॥
The wind, carrying the fragrance of water-born and land-born flowers and garlands in every way, attends upon the Pāṇḍavas. (2-3-33)
īdṛśīṃ tāṃ sabhāṃ kṛtvā māsaiḥ paricaturdaśaiḥ। niṣṭhitāṃ dharmarājāya mayo rājñe nyavedayat ॥2-3-34॥
After constructing such a hall in exactly fourteen months, Maya presented the completed assembly to King Dharmarāja. (2-3-34)

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.