02.008
Library: Description of Vaivasvata Yama assembly.
nārada uvāca॥
Nārada said.
kathayiṣye sabhāṃ divyāṃ yudhiṣṭhira nibodha tām। vaivasvatasya yām arthe viśvakarmā cakāra ha ॥2-8-1॥
O Yudhiṣṭhira, listen as I describe the divine assembly hall which Viśvakarmā created for Vaivasvata. (2-8-1)
taijasī sā sabhā rājan babhūva śatayojanā। vistāra-āyāma-sampannā bhūyasī cāpi pāṇḍava ॥2-8-2॥
O Pāṇḍava, that radiant assembly became one hundred yojanas in dimension, endowed with great breadth and length, and was very magnificent, O king. (2-8-2)
arkaprakāśā bhrājiṣṇuḥ sarvataḥ kāmacāriṇī। naivātiśītā nātyuṣṇā manasaśca praharṣiṇī ॥2-8-3॥
She shines with the radiance of the sun, resplendent on all sides, moving as she pleases; she is neither too cold nor too hot, and delights the mind. (2-8-3)
na śoko na jarā tasyāṃ kṣutpipāse na cāpriyam। na ca dainyaṃ klamo vāpi pratikūlaṃ na cāpyuta ॥2-8-4॥
In that state, there is no sorrow, no old age, no hunger or thirst, nor anything unpleasant; there is no misery, fatigue, or anything adverse, not even the slightest. (2-8-4)
sarve kāmāḥ sthitās tasyāṃ ye divyā ye ca mānuṣāḥ। rasavac ca prabhūtaṃ ca bhakṣyabhojyam ariṃdama ॥2-8-5॥
O subduer of enemies, all desires, both divine and human, are present there; and there is an abundance of tasty food and eatables. (2-8-5)
puṇyagandhāḥ srajastatra nityapuṣpaphaladrumāḥ। rasavanti ca toyāni śītānyuṣṇāni caiva ha ॥2-8-6॥
There are garlands with sacred fragrance, and trees that always bear flowers and fruits. The waters there are full of sap, both cool and warm. (2-8-6)
tasyāṃ rājarṣayaḥ puṇyās tathā brahmarṣayo'malāḥ। yamaṃ vaivasvataṃ tāta prahṛṣṭāḥ paryupāsate ॥2-8-7॥
In that place, O dear one, the virtuous royal sages and the pure brahma-sages joyfully attend upon Yama, the son of Vivasvat. (2-8-7)
yayātirnahuṣaḥ pūrurmāndhātā somako nṛgaḥ| trasadasyuśca turayaḥ kṛtavīryaḥ śrutaśravāḥ ॥2-8-8॥
Yayāti, Nahuṣa, Pūru, Māndhātā, Somaka, Nṛga, Trasadasyu, Turaya, Kṛtavīrya, and Śrutaśravā were (great) kings. (2-8-8)
aripraṇutsusiṃhaś ca kṛtavegaḥ kṛtir nimiḥ| pratardanaḥ śibir matsyaḥ pṛthvakṣo 'tha bṛhadrathaḥ ॥2-8-9॥
The lion praised by enemies, the swift Kṛti, Nimi, Pratardana, Śibi, Matsya, the broad-chested one, and then Bṛhadratha. (2-8-9)
aiḍo maruttaḥ kuśikaḥ sāṅkāśyaḥ sāṅkṛtir bhavaḥ| caturaśvaḥ sadaśvormiḥ kārtavīryaś ca pārthivaḥ ॥2-8-10॥
Aida, Marutta, Kuśika, Sāṅkāśya, Sāṅkṛti, Bhava, Caturaśva, Sadaśva, Urmi, Kārtavīrya, and the king. (2-8-10)
bharatas tathā surathaḥ sunītho naiṣadho nalaḥ। divodāso 'tha sumanā ambarīṣo bhagīrathaḥ ॥2-8-11॥
Bharata, likewise Suratha, Sunītha, Naiṣadha, Nala, Divodāsa, then Sumanā, Ambarīṣa, and Bhagīratha. (2-8-11)
vyaśvaḥ sadaśvo vadhrayaśvaḥ pañcahastaḥ pṛthuśravāḥ| ruṣadgurvṛṣasenaśca kṣupaśca sumahābalaḥ ॥2-8-12॥
Vyaśva, Sadaśva, Vadhrayaśva, Pañcahasta, Pṛthuśravā, Ruṣadgu, Vṛṣasena, Kṣupa, and Sumahābala were present, each distinguished by their respective qualities. (2-8-12)
ruṣadaśvo vasumanāḥ purukutsō dhvajī rathī। ārṣṭiṣeṇō dilīpaśca mahātmā cāpyuśīnaraḥ ॥2-8-13॥
Ruṣadaśva, the rich-minded Purukutsa, the bannered charioteer Ārṣṭiṣeṇa, Dilīpa, and the great-souled Uśīnara also. (2-8-13)
auśīnaraḥ puṇḍarīkaḥ śaryātiḥ śarabhaḥ śuciḥ। aṅgo'riṣṭaśca venaśca duḥṣantaḥ sañjayo jayaḥ ॥2-8-14॥
Auśīnara, Puṇḍarīka, Śaryāti, Śarabha, Śuci, Aṅga, Ariṣṭa, Vena, Duḥṣanta, Sañjaya, and Jaya. (2-8-14)
bhāṅgāsvariḥ sunīthaś ca niṣadho 'tha tviṣīrathaḥ। karandhamo bāhlikaś ca sudyumno balavān madhuḥ॥2-8-15॥
Bhāṅgāsvari, Sunītha, Niṣadha, then Tviṣīratha; Karandhama, Bāhlika, Sudyumna, and the mighty Madhu. (2-8-15)
kapotaromā tṛṇakaḥ sahadevāruṇau tathā। rāmo dāśarathiścaiva lakṣmaṇo'tha pratardanaḥ ॥2-8-16॥
Kapotaromā, Tṛṇaka, Sahadeva, Arjuna, Rāma the son of Daśaratha, Lakṣmaṇa, and Pratardana (2-8-16)
alarkaḥ kakṣasenaś ca gayo gaurāśva eva ca। jāmadagnyo 'tha rāmo 'tra nābhāgasagarau tathā ॥2-8-17॥
Alarka, Kakshasena, Gaya, and Gaurāśva, as well as the descendant of Jamadagni, then Rama here, and likewise Nabhaga and Sagara. (2-8-17)
bhūridyumno mahāśvaś ca pṛthvaśvo janakas tathā। vainyo rājā vāriṣeṇaḥ purujo janamejayaḥ ॥2-8-18॥
Bhūridyumna, Mahāśva, Pṛthvaśva, Janaka, Vainya, King Vāriṣeṇa, Puruja, and Janamejaya (2-8-18).
brahmadattastrigartaśca rājoparicarastathā। indradyumno bhīmajānurgayaḥ pṛṣṭho nayo'naṅghaḥ ॥2-8-19॥
Brahmadatta, Trigarta, and also Rājoparicara; Indradyumna, Bhīmajānu, Gaya, Pṛṣṭha, Naya, and Anagha. (2-8-19)
padmo'tha mucukundaś ca bhūridyumnaḥ prasenajit। ariṣṭanemiḥ pradyumnaḥ pṛthagaśvo'jakas tathā ॥2-8-20॥
Padma, then Mucukunda, Bhūridyumna, Prasenajit, Ariṣṭanemi, Pradyumna, Pṛthagaśva, and also Ajaka. (2-8-20)
śataṃ matsyā nṛpatayaḥ śataṃ nīpāḥ śataṃ hayāḥ। dhṛtarāṣṭrāś caikaśatam aśītir janamejayāḥ ॥2-8-21॥
There were a hundred Matsya kings, a hundred Nipa kings, a hundred horses; there were also Dhritarashtras and one hundred and eighty Janamejayas. (2-8-21)
śataṃ ca brahmadattānām īriṇāṃ vairiṇāṃ śatam। śantanuś caiva rājarṣiḥ pāṇḍuś caiva pitā tava ॥2-8-22॥
There were a hundred Brahmadattas, a hundred Īriṇas, and a hundred enemies; Śantanu, the royal sage, and Pāṇḍu, your father, as well. (2-8-22)
uśadgavaḥ śataratho devarājo jayadrathaḥ। vṛṣādarbhiśca rājarṣirdhāmnā saha samantriṇā ॥2-8-23॥
Uśadgava, Śataratha, Devarāja, Jayadratha, and Vṛṣādarbhi, the royal sage, accompanied by his ministers, all resplendent, were present. (2-8-23)
athāpare sahasrāṇi ye gatāḥ śaśabindavaḥ। iṣṭvāśvamedhairbahubhirmahadbhirbhūridakṣiṇaiḥ ॥2-8-24॥
Now, there were thousands of other Śaśabindus who departed, having performed many great horse-sacrifices with abundant gifts. (2-8-24)
ete rājarṣayaḥ puṇyāḥ kīrtimanto bahuśrutāḥ। tasyāṃ sabhāyāṃ rājarṣe vaivasvatam upāsate ॥2-8-25॥
O royal sage, these virtuous, renowned, and learned royal sages in that assembly worship Vaivasvata (Yama). (2-8-25)
agastyo'tha mataṅgaś ca kālo mṛtyus tathaiva ca| yajvānaś caiva siddhāś ca ye ca yogaśarīriṇaḥ ||2-8-26||
Then Agastya, Mataṅga, Time, Death, sacrificers, perfected beings, and those who possess yogic bodies. (2-8-26)
agniṣvāttāś ca pitaraḥ phenapāś coṣmapāś ca ye। svadhāvanto barhiṣado mūrtimantas tathāpare ॥2-8-27॥
The Agniṣvāttas and other ancestors—those who drink foam, those who drink warmth, those endowed with svadhā, those who sit on the sacred grass, those with form, and others—are described here. (2-8-27)
kālacakraṃ ca sākṣācca bhagavānhavyavāhanaḥ। narā duṣkṛtakarmāṇo dakṣiṇāyanamṛtyavaḥ ॥2-8-28॥
The wheel of time and Agni himself directly; men of evil deeds who die during the southern course (Dakṣiṇāyana). (2-8-28)
kālasya nayane yuktā yamasya puruṣāś ca ye। tasyāṃ śiṃśapā-pālāśās tathā kāśa-kuśādayaḥ॥ upāsate dharmarājaṃ mūrtimanto nirāmayāḥ॥2-8-29॥
Those who are engaged in the administration of time and the attendants of Yama, in that place, the śiṃśapā and palāśa trees, as well as kāśa, kuśa and others, worship Dharmarāja (Yama) in embodied form, free from disease. (2-8-29)
ete cānye ca bahavaḥ pitṛrājasabhāsadaḥ। aśakyāḥ parisaṅkhyātuṃ nāmabhiḥ karmabhistathā ॥2-8-30॥
There are also many others among the members of the assembly of the king of the ancestors, who cannot be fully enumerated by name or by their deeds in this way. (2-8-30)
asambādhā hi sā pārtha ramyā kāmagamā sabhā। dīrghakālaṃ tapastaptvā nirmitā viśvakarmaṇā ॥2-8-31॥
O Pārtha, that beautiful and unobstructed assembly hall, which could be accessed at will, was constructed by Viśvakarman after long austerities. (2-8-31)
prabhāsantī jvalantīva tejasā svena bhārata। tāmugratapaso yānti suvratāḥ satyavādinaḥ ॥2-8-32॥
O Bhārata, those of good vows and truth-speakers, who have performed severe penance, attain her who shines as if blazing with her own brilliance. (2-8-32)
śāntāḥ saṃnyāsinaḥ siddhāḥ pūtāḥ puṇyena karmaṇā। sarve bhāsvaradehāś ca sarve ca virajombarāḥ ॥2-8-33॥
All are calm, renunciates, perfected, purified by virtuous actions; all have radiant bodies and all wear spotless garments. (2-8-33)
citrāṅgadāś citramālyāḥ sarve jvalitakuṇḍalāḥ। sukṛtaiḥ karmabhiḥ puṇyaiḥ paribarhair vibhūṣitāḥ ॥2-8-34॥
All were adorned with variegated armlets and garlands, their earrings blazing, decorated with ornaments, and endowed with the merits of their virtuous deeds. (2-8-34)
gandharvāś ca mahātmānaḥ śataśaś cāpsarogaṇāḥ। vāditraṃ nṛttagītaṃ ca hāsyaṃ lāsyaṃ ca sarvaśaḥ ॥2-8-35॥
Hundreds of Gandharvas and great souls, and groups of Apsaras; all kinds of music, dance, song, laughter, and graceful performances were present in every way. (2-8-35)
puṇyāś ca gandhāḥ śabdāś ca tasyāṃ pārtha samantataḥ। divyāni mālyāni ca tām upatiṣṭhanti sarvaśaḥ ॥2-8-36॥
O Pārtha, auspicious fragrances and sounds surrounded her on all sides; divine garlands also completely attended her. (2-8-36)
śataṃ śatasahasrāṇi dharmiṇāṃ taṃ prajeśvaram। upāsate mahātmānaṃ rūpayuktā manasvinaḥ ॥2-8-37॥
Hundreds and hundreds of thousands of the righteous worship that lord of the people, the great-souled one, those wise and beautiful ones. (2-8-37)
īdṛśī sā sabhā rājan pitṛrājño mahātmanaḥ। varuṇasyāpi vakṣyāmi sabhāṃ puṣkaramālinīm ॥2-8-38॥
O king, such is the assembly of the great-souled Yama; I will now describe the assembly of Varuṇa, which is adorned with garlands of lotuses. (2-8-38)