02.029
Pancharatra: Nakula’s conquest of the west. Regions.
vaiśampāyana uvāca॥
Vaiśampāyana said.
nakulasya tu vakṣyāmi karmāṇi vijayaṃ tathā। vāsudevajitāmāśāṃ yathāsau vyajayatprabhuḥ ॥2-29-1॥
But now I shall recount the deeds and victories of Nakula, and the hope conquered by Vāsudeva, as the lord achieved them. (2-29-1)
niryāya khāṇḍavaprasthāt pratīcīm abhito diśam। uddiśya matimān prāyān mahatyā senayā saha ॥2-29-2॥
Having left Khāṇḍavaprastha, the wise one set out with a great army towards the west, having made that his aim. (2-29-2)
siṃhanādena mahatā yodhānāṃ garjitena ca। rathanemininādaiśca kampayanvasudhāmimām ॥2-29-3॥
By the great lion's roar, the warriors' roaring, and the sounds of the chariot wheels, shaking this very earth. (2-29-3)
tato bahudhnaṃ ramyaṃ gavāśvadhanadhānyavat। kārttikeyasya dayitaṃ rohītakamupādravat ॥2-29-4॥
Then he approached Rohitaka, the delightful place rich in cows, horses, wealth, and grain, which was dear to Kārttikeya. (2-29-4)
tatra yuddhaṃ mahad vṛttaṃ śūraiḥ matta-mayūrakaiḥ। marubhūmiṃ ca kārtsnyena tathaiva bahudhā-ānyakam ॥2-29-5॥
There, a great battle took place between heroes and intoxicated peacocks; and likewise, the desert land was entirely filled in many ways with other things. (2-29-5)
śairīṣakaṃ mahecchaṃ ca vaśe cakre mahādyutiḥ। śibīṃstrigartānambaṣṭhānmālavānpañcakarpaṭān ॥2-29-6॥
The illustrious one brought the Śairīṣaka and Maheccha tribes under his sway, and also subdued the Śibī, Trigarta, Ambaṣṭha, Mālava, and Pañcakarpaṭa peoples. (2-29-6)
tathā madhyamikāyāṃś ca vāṭadhānān dvijān atha। punaś ca parivṛtyātha puṣkarāraṇyavāsinaḥ ॥2-29-7॥
In this way, the Madhyamikas, the garden-keepers, and the Brāhmaṇas were addressed; then, after turning again, those dwelling in the Puṣkara forest were also addressed. (2-29-7)
gaṇān utsava-saṅketān vyajayat puruṣarṣabhaḥ। sindhu-kūla-āśritā ye ca grāmaṇeyā mahā-balāḥ॥2-29-8॥
The foremost among men defeated the assemblies, festivals, and gatherings, as well as the powerful chieftains who resided on the banks of the Sindhu river. (2-29-8)
śūdrābhīragaṇāścaiva ye cāśritya sarasvatīm। vartayanti ca ye matsyairye ca parvatavāsinaḥ ॥2-29-9॥
The Śūdra and Abhīra groups, as well as those who have settled along the Sarasvatī, those who live by fishing, and those who dwell in the mountains. (2-29-9)
kṛtsnaṃ pañcanadaṃ caiva tathaivāparaparyaṭam। uttarajyotikaṃ caiva tathā vṛndāṭakaṃ puram ॥ dvārapālaṃ ca tarasā vaśe cakre mahādyutiḥ ॥2-29-10॥
He traversed the whole of Pañcanada and other regions, as well as Uttarajyotika and the city of Vṛndāṭaka; with great brilliance, he subdued the gatekeeper by force. (2-29-10)
ramaṭhān hārahūṇāṁś ca pratīcyāś caiva ye nṛpāḥ। tān sarvān sa vaśe cakre śāsanād eva pāṇḍavaḥ ॥2-29-11॥
Yudhiṣṭhira, the Pāṇḍava, brought all the kings of the Ramaṭhas, Hārahūṇas, and the western regions under his command. (2-29-11)
tatrasthaḥ preṣayāmāsa vāsudevāya cābhibhuḥ। sa cāsya daśabhī rājyaiḥ pratijagrāha śāsanam ॥2-29-12॥
While stationed there, the overlord sent a message to Vāsudeva; and he accepted his command along with ten kingdoms. (2-29-12)
tataḥ śākalam abhyetya madrāṇāṃ puṭabhedanam। mātulaṃ prītipūrveṇa śalyaṃ cakre vaśe balī ॥2-29-13॥
Then, after reaching Śākala and breaking the casket of the Madras, the powerful one affectionately brought his maternal uncle Śalya under his control. (2-29-13)
sa tasmin satkṛto rājñā satkārārho viśāṃ pate| ratnāni bhūrīṇy ādāya sampratasthe yudhāṃ patiḥ ॥2-29-14॥
He, having been honored there by the king as one worthy of honor, O lord of men, took many gems and set out, O lord of warriors. (2-29-14)
tataḥ sāgarakukṣisthān mlecchān paramadāruṇān। pahlavān barbarāṁś caiva tān sarvān anayad vaśam ॥2-29-15॥
Then he brought under his control all the extremely fierce foreigners, including the Pahlavas and Barbaras, who dwelled in the ocean's womb. (2-29-15)
tato ratnāny upādāya vaśe kṛtvā ca pārthivān। nyavartata naraśreṣṭho nakulaś citramārgavit ॥2-29-16॥
Then Nakula, the best among men and knower of various paths, took the jewels, subdued the kings, and returned. (2-29-16)
karabhāṇāṃ sahasrāṇi kośaṃ tasya mahātmanaḥ। ūhurdasha mahārāja kṛcchrādiva mahādhanam ॥2-29-17॥
O great king, ten (people) with difficulty brought thousands of elephants and the treasure of that great-souled one, as if it were great wealth. (2-29-17)
indraprasthagataṃ vīram abhyetya sa yudhiṣṭhiram। tato mādrīsutaḥ śrīmān dhanaṃ tasmai nyavedayat ॥2-29-18॥
Having gone to Indraprastha, the illustrious son of Madri then approached the heroic Yudhishthira and offered him the wealth. (2-29-18)
evaṃ pratīcīṃ nakulo diśaṃ varuṇapālitām। vijigye vāsudevena nirjitāṃ bharatarṣabhaḥ ॥2-29-19॥
In this way, Nakula conquered the western region, which was protected by Varuṇa and had already been subdued by Vāsudeva, O foremost of the Bharatas. (2-29-19)