Mahabharata - Sabha Parva (महाभारत - सभापर्वम्)
02.056
Core-Pancharatra: Vidhura asks to stop Duryodhana from the path of self destruction.
vidura uvāca॥
Vidura said.
dyūtaṃ mūlaṃ kalahasyānupāti; mitho-bhedāya mahate vā raṇāya. yadāsthito'yaṃ dhṛtarāṣṭrasya putro; duryodhanaḥ sṛjate vairam ugram ॥2-56-1॥
Gambling, which is the root of quarrel, leads to mutual division, great conflict, or even war. When Duryodhana, the son of Dhritarashtra, is involved, he creates intense enmity. (2-56-1)
prātipīyāḥ śāntanavā bhaimasenāḥ sabāhlikāḥ। duryodhanāparādhena kṛcchraṃ prāpsyanti sarvaśaḥ ॥2-56-2॥
Because of Duryodhana's offence, all the descendants of Pratīpa, Śāntanu, and Bhīmasena, along with the Bāhlikas, will suffer great hardship. (2-56-2)
duryodhano madenaiva kṣemaṃ rāṣṭrādapohati। viṣāṇaṃ gauriva madātsvayamārujate balāt ॥2-56-3॥
Duryodhana, out of sheer arrogance, destroys the welfare of the kingdom, just as a cow, intoxicated, forcibly tears off its own horn. (2-56-3)
yaś cittam anveti parasya rājan; na vīraḥ kaviḥ svāmatipaty dṛṣṭim. nāvaṃ samudra iva bālanetrā; āruhya ghore vyasane nimajjet ॥2-56-4॥
O king, he who follows the mind of another, and does not use his own judgment, is neither a hero nor a wise man; like a boat steered by children on the ocean, he would sink in terrible danger. (2-56-4)
duryodhanaḥ glahate pāṇḍavena; priyāyase tvaṃ jayatīti tacca. atinarmāj jāyate samprāhāro; yato vināśaḥ samupaiti puṃsām ॥2-56-5॥
Duryodhana quarrels with the Pāṇḍava; you try to please him by saying 'you are victorious', and so on. From too much joking, conflict arises; from that, destruction comes to men. (2-56-5)
ākarṣas te'vākphalaḥ kupraṇīto; hṛdi prauḍho mantrapadaḥ samādhiḥ. yudhiṣṭhireṇa saphalaḥ saṃstavo'stu; sāmnaḥ surikto'rimateḥ sudhanvā ॥2-56-6॥
May your attraction, though fruitless and misguided, become a mature concentration on the mantra-word in the heart. May the praise by Yudhiṣṭhira be fruitful; may Sudhanvan, well-anointed with the Sāman, be free from enmity. (2-56-6)
prātipīyāḥ śāntanavāś ca rāja; nkāvyāṃ vācaṃ śṛṇuta mātyagād vaḥ। vaiśvānaraṃ prajvalitaṃ sughora; mayuddhena praśamayatotpatantam ॥2-56-7॥
O king, the descendants of Śāntanu and those ready for battle, listen to the words in the speech; do not overstep your bounds. Appease the blazing, very fierce Agni (fire) that is rising, by means of battle. (2-56-7)
yadā manyuṃ pāṇḍavo'jātaśatruḥ na saṃyacchedakṣamayābhibhūtaḥ. vṛkodaraḥ savyasācī yamau ca; ko'tra dvīpaḥ syāttumule vastadānīm ॥2-56-8॥
When Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira) does not restrain his anger, being overcome by forgiveness, and when Bhīma, Arjuna, and the twins are present, who could be a refuge for you in such a tumult at that time? (2-56-8)
mahārāja prabhavas tvaṃ dhanānāṃ; purā dyūtān manasā yāvad iccheḥ. bahu vittaṃ pāṇḍavāṃś ca ej jayeḥ tvaṃ; kiṃ tena syād vasu vindēha pārthān ॥2-56-9॥
O great king, you are the source of wealth; in the past, through gambling, you have obtained as much as you desired. If you win much wealth and the Pāṇḍavas, what would that wealth amount to? Instead, gain the Pāṇḍavas. (2-56-9)
jānīmahe devitaṃ saubalasya; veda dyūte nikṛtiṃ pārvatīyaḥ. yataḥ prāptaḥ śakunistattra yātu; māyāyodhī bhārata pārvatīyaḥ ॥2-56-10॥
We know the divine acts of the son of Subala; the Parvateya knows the deceit in gambling. Let Śakuni return to where he came from; the Parvateya is a master of illusion, O Bhārata. (2-56-10)

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.