02.065
Core-Pancharatra: Pandavas return to Indraprastha asked by Dhritarastra to reconcile with Kurus.
युधिष्ठिर उवाच॥
Yudhishthira said.
राजन्किं करवामस्ते प्रशाध्यस्मांस्त्वमीश्वरः। नित्यं हि स्थातुमिच्छामस्तव भारत शासने ॥२-६५-१॥
O king, what do you wish us to do for you, having ruled over us? You are the lord. O Bhārata, we always wish to remain under your rule. (2-65-1)
धृतराष्ट्र उवाच॥
Dhṛtarāṣṭra said.
अजातशत्रो भद्रं ते अरिष्टं स्वस्ति गच्छत। अनुज्ञाताः सहधनाः स्वराज्यमनुशासत ॥२-६५-२॥
O Ajātaśatru, may you have auspiciousness, safety, and well-being. Go forth. Having received permission, rule your own kingdom together with your wealth. (2-65-2)
इदं त्वेवावबोद्धव्यं वृद्धस्य मम शासनम्। धिया निगदितं कृत्स्नं पथ्यं निःश्रेयसं परम् ॥२-६५-३॥
But this must indeed be understood: the instruction of my elder, spoken entirely with discernment, is wholesome and leads to the highest and supreme good. (2-65-3)
वेत्थ त्वं तात धर्माणां गतिं सूक्ष्मां युधिष्ठिर। विनीतोऽसि महाप्राज्ञ वृद्धानां पर्युपासिता ॥२-६५-४॥
O Yudhiṣṭhira, you know the subtle path of dharma, dear one. You are trained, greatly wise, and have served the elders. (2-65-4)
यतो बुद्धिस्ततः शान्तिः प्रशमं गच्छ भारत। नादारौ क्रमते शस्त्रं दारौ शस्त्रं निपात्यते ॥२-६५-५॥
Where there is intellect, there is peace; calmness is attained, O Bhārata. Without both, the weapon does not act; with both, the weapon is subdued. (2-65-5)
न वैराण्यभिजानन्ति गुणान्पश्यन्ति नागुणान्। विरोधं नाधिगच्छन्ति ये त उत्तमपूरुषाः ॥२-६५-६॥
Those who do not recognize enmities, who see virtues and not faults, and who do not engage in conflict—these are the best of people. (2-65-6)
संवादे परुषाण्याहुर्युधिष्ठिर नराधमाः। प्रत्याहुर्मध्यमास्त्वेतानुक्ताः परुषमुत्तरम् ॥२-६५-७॥
O Yudhiṣṭhira, in conversation, the lowest of men utter harsh words, while the middling ones respond with a harsh reply to such words. (2-65-7)
नैवोक्ता नैव चानुक्ता अहिताः परुषा गिरः। प्रतिजल्पन्ति वै धीराः सदा उत्तमपूरुषाः ॥२-६५-८॥
The best persons, who are always wise, never utter words that are either spoken or unspoken, harmful or harsh, in return. (2-65-8)
स्मरन्ति सुकृतान्येव न वैराणि कृतान्यपि। सन्तः प्रतिविजानन्तो लब्ध्वा प्रत्ययमात्मनः ॥२-६५-९॥
The virtuous remember only good deeds, not even the enmities done to them. When they are convinced of someone's true nature, they understand accordingly. (2-65-9)
तथाचरितमार्येण त्वयास्मिन्सत्समागमे। दुर्योधनस्य पारुष्यं तत्तात हृदि मा कृथाः ॥२-६५-१०॥
O noble one, you have acted thus in this noble assembly. O father, do not keep Duryodhana's harshness in your heart. (2-65-10)
मातरं चैव गान्धारीं मां च त्वद्गुणकाङ्क्षिणम्। उपस्थितं वृद्धमन्धं पितरं पश्य भारत ॥२-६५-११॥
O Bhārata, see your mother, Gandhari, and me, who desires your virtues, and your aged, blind father, all present here. (2-65-11)
प्रेक्षापूर्वं मया द्यूतमिदमासीदुपेक्षितम्। मित्राणि द्रष्टुकामेन पुत्राणां च बलाबलम् ॥२-६५-१२॥
Before I observed, I neglected this dice-game. Friends, I wished to see the strength and weakness of the sons. (2-65-12)
अशोच्याः कुरवो राजन्येषां त्वमनुशासिता। मन्त्री च विदुरो धीमान्सर्वशास्त्रविशारदः ॥२-६५-१३॥
The Kurus are not to be grieved for, O king; among the royal ones, you are their instructor. The wise minister Vidura is an expert in all the śāstras. (2-65-13)
त्वयि धर्मोऽर्जुने वीर्यं भीमसेने पराक्रमः। श्रद्धा च गुरुशुश्रूषा यमयोः पुरुषाग्र्ययोः ॥२-६५-१४॥
O Arjuna, righteousness is found in you; valor and prowess in Bhīmasena; faith and service to elders are present in the two sons of Yama, who are the foremost among men. (2-65-14)
अजातशत्रो भद्रं ते खाण्डवप्रस्थमाविश। भ्रातृभिस्तेऽस्तु सौभ्रात्रं धर्मे ते धीयतां मनः ॥२-६५-१५॥
O Ajatashatru, may auspiciousness be with you as you enter Khandavaprastha. May there be brotherhood with your brothers, and may your mind be set in righteousness. (2-65-15)
वैशम्पायन उवाच॥
Vaiśampāyana said.
इत्युक्तो भरतश्रेष्ठो धर्मराजो युधिष्ठिरः। कृत्वार्यसमयं सर्वं प्रतस्थे भ्रातृभिः सह ॥२-६५-१६॥
Thus addressed, Yudhishthira, the best of the Bharatas and king of dharma, fulfilled all the noble agreements and set out with his brothers. (2-65-16)
ते रथान्मेघसङ्काशानास्थाय सह कृष्णया। प्रययुर्हृष्टमनस इन्द्रप्रस्थं पुरोत्तमम् ॥२-६५-१७॥
They ascended their cloud-like chariots with Kṛṣṇā (Draupadī) and, their hearts filled with joy, set out for Indraprastha, the foremost of cities. (2-65-17)