Mahabharata - Sabha Parva (महाभारत - सभापर्वम्)
02.070
Core-Pancharatra: Kunti’s lamentation seeing Draupadi and Pandavas.
vaiśampāyana uvāca॥
Vaiśampāyana said.
tasmin samprasthite kṛṣṇā pṛthāṃ prāpya yaśasvinīm। āpṛcchad bhṛśaduḥkhārtā yāś ca anyās tatra yoṣitaḥ ॥2-70-1॥
When he had departed, Kṛṣṇā (Draupadī), deeply distressed, approached the renowned Pṛthā (Kuntī) to take leave, and the other women there did likewise. (2-70-1)
yathārhaṃ vandanāśleṣānkṛtvā gantum iyeṣa sā। tato ninādaḥ sumahān pāṇḍavāntaḥpure'bhavat ॥2-70-2॥
After offering salutations and embraces as appropriate, she wished to depart. Then a very great sound arose in the inner chambers of the Pāṇḍavas. (2-70-2)
kuntī ca bhṛśasantaptā draupadīṃ prekṣya gacchatīm। śokavihvalayā vācā kṛcchrād vacanam abravīt ॥2-70-3॥
Kuntī, greatly afflicted, saw Draupadī going and, with a voice overwhelmed by grief, spoke words with difficulty. (2-70-3)
vatse śoko na te kāryaḥ prāpyedaṃ vyasanaṃ mahat। strīdharmāṇāmabhijñāsi śīlācāravatī tathā ॥2-70-4॥
O child, you should not grieve upon encountering this great misfortune. You are well-versed in the duties of women and are also endowed with good conduct and character. (2-70-4)
na tvāṃ sandeṣṭum arhāmi bhartr̥n prati śucismite। sādhvī-guṇa-samādhānaiḥ bhūṣitaṃ te kuladvayam ॥2-70-5॥
O pure-smiled one, I am not worthy to send you as a messenger to your husbands. Both your families are adorned with the harmonies of virtuous qualities. (2-70-5)
sabhāgyāḥ kuravaś ceme ye na dagdhās tvayānaghe। ariṣṭaṃ vraja panthānaṃ madanudhyānabṛṃhitā ॥2-70-6॥
These Kurus are indeed fortunate, O sinless one, for they have not been consumed by you. Proceed safely on your path, strengthened by my constant remembrance. (2-70-6)
bhāvin-yarthe hi sat-strīṇāṃ vaiklavyaṃ nopajāyate. guru-dharmābhiguptā ca śreyaḥ kṣipram avāpsyasi ॥2-70-7॥
For virtuous women, there is no despondency regarding what is destined to happen; and being protected by the duty to elders, you will soon attain good fortune. (2-70-7)
sahadevaś ca me putraḥ sadāvekṣyo vane vasan। yathedaṃ vyasanaṃ prāpya nāsya sīden mahanmanaḥ ॥2-70-8॥
Sahadeva, my son, must always be watched while living in the forest, so that, having encountered this misfortune, his great spirit does not become dejected. (2-70-8)
tathety uktvā tu sā devī sravan-netra-jalā-vilā। śoṇitāktai-ka-vasanā mukta-keśy abhiniryayau ॥2-70-9॥
Having said this, the goddess, her eyes clouded with tears, wearing a single blood-stained garment and her hair disheveled, went out. (2-70-9)
tāṃ krośantīṃ pṛthā duḥkhād anuvavrāja gacchatīm। athāpaśyat sutān sarvān hṛtābharaṇavāsasaḥ ॥2-70-10॥
Pṛthā, grieving, followed her crying as she went. Then she saw all her sons deprived of their ornaments and garments. (2-70-10)
rurucarmāvṛtatanūn hriyā kiñcid avāṅmukhān। paraiḥ parītān saṃhṛṣṭaiḥ suhṛdbhiś cānuśocitān ॥2-70-11॥
Their bodies were covered with deerskin, and with modesty, their faces were somewhat turned down. They were surrounded by others, by delighted friends, and were also lamented. (2-70-11)
tadavasthān sutān sarvān upasṛtyātivatsalā। sasvajānāvadac chokāt tat-tad vilapatī bahu ॥2-70-12॥
Being very affectionate, she approached all her sons who were in that condition, embraced them, and, overwhelmed with grief, spoke various lamentations. (2-70-12)
kathaṁ saddharmacāritravṛttasthitivibhūṣitān। akṣudrāndṛḍhabhaktāṁśca daivatejyāparānsadā ॥2-70-13॥
How are those who are adorned with the state, behavior, and conduct of true dharma, who are not petty, who are firm devotees, and who are always devoted to the worship of the divine? (2-70-13)
vyasanaṃ vaḥ samabhyāgāt ko'yaṃ vidhiviparyayaḥ। kasyāpadhyānajaṃ cedam āgaḥ paśyāmi vo dhiyā ॥2-70-14॥
A misfortune has come upon you; who is this that has brought about such a reversal of fate? Whose fault, born of inattention, is this? I perceive this with my mind in you. (2-70-14)
syāttu mad-bhāgya-doṣo'yaṃ yāhaṃ yuṣmān-ajījanam। duḥkhāyāsa-bhujo'tyarthaṃ yuktān-api uttamaiḥ guṇaiḥ ॥2-70-15॥
But perhaps it is the fault of my destiny that I did not have you as sons, for though you possess the highest virtues, you endure excessive suffering and hardship. (2-70-15)
kathaṃ vatsyatha durgeṣu vaneṣu vṛddhi-vinā-kṛtāḥ। vīrya-sattva-bala-utsāha-tejobhiḥ akṛśāḥ kṛśāḥ ॥2-70-16॥
How will you survive in fortresses or forests, deprived of growth, being weak and lacking in strength, courage, power, enthusiasm, and energy? (2-70-16)
yady etad aham ajñāsyam vanavāsaḥ hi vaḥ dhruvam। śataśṛṅgāt mṛte pāṇḍau nāgamiṣyam gajāhvayam ॥2-70-17॥
If I come to know this, then your exile to the forest is certain. After Pandu dies at Shatashringa, I will not return to Gajahvaya (Hastinapura). (2-70-17)
dhanyaṃ vaḥ pitaraṃ manye tapomedhānvitaṃ tathā। yaḥ putrādhi-masaṃprāpya svargecchām akarot priyām ॥2-70-18॥
I think your father is truly blessed, endowed with austerity and wisdom, for, having experienced the grief of his son, he cherished the noble wish for heaven. (2-70-18)
dhanyāṃ cātīndriyajñānāmimāṃ prāptāṃ parāṃ gatim। manye'dya mādrīṃ dharmajñāṃ kalyāṇīṃ sarvathaiva hi ॥2-70-19॥
Today, I truly consider Mādrī, who is virtuous and knows dharma, to have attained the supreme state that is blessed and known only to those with knowledge beyond the senses, in every way. (2-70-19)
ratyā matyā ca gatyā ca yayāhamabhisandhitā। jīvitapriyatāṃ mahyaṃ dhigimāṃ kleśabhāginīm ॥2-70-20॥
By attachment, intention, and movement, I have been bound to the love of life; shame on this suffering self of mine. (2-70-20)
evaṃ vilapatīṃ kuntīm abhisaāntvya praṇamya ca। pāṇḍavā vigatānandā vanāyaiva pravavrajuḥ ॥2-70-21॥
Thus, after consoling the grieving Kuntī and bowing to her, the Pāṇḍavas, bereft of happiness, set out for the forest. (2-70-21)
vidurādayaś ca tām ārtāṃ kuntīm āśvāsya hetubhiḥ। prāveśayan gṛhaṃ kṣattuḥ svayam ārtatarāḥ śanaiḥ ॥2-70-22॥
Vidura and the others, after consoling the grieving Kuntī with words of reason, led her into Vidura's house; they themselves, even more afflicted, entered slowly. (2-70-22)
rājā ca dhṛtarāṣṭraḥ sa śokākulitacētanaḥ। kṣattuḥ sampreṣayāmāsa śīghramāgamyatāmiti ॥2-70-23॥
King Dhritarashtra, whose mind was agitated by grief, ordered his charioteer Sanjaya: "Let someone come quickly." (2-70-23)
tato jagāma viduro dhṛtarāṣṭraniveśanam। taṃ paryapṛcchatsaṃvigno dhṛtarāṣṭro narādhipaḥ ॥2-70-24॥
Then Vidura went to the residence of Dhritarashtra. The anxious king Dhritarashtra questioned him. (2-70-24)

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.