Mahabharata - Aranyaka Parva (महाभारत - आरण्यकपर्वम्)
03.092
yudhiṣṭhira uvāca॥
Yudhiṣṭhira said.
na vai nirguṇam ātmānaṃ manye devarṣi-sattama। tathā asmi duḥkha-santaptaḥ yathā na anyaḥ mahī-patiḥ॥03-92-1॥
I do not think that my self is without qualities, O best of divine rishis. I am afflicted by sorrow as no other king is. (03-92-1)
parāṁś ca nirguṇān manye na ca dharmaratān api। te ca lomaśa loke'smin nṛdhyante kena ketunā ॥03-92-2॥
Others as well, I think, who are devoid of qualities and not even devoted to dharma — how, O Lomaśa, do they prosper in this world, and by what means? (03-92-2)
lomaśa uvāca॥
Lomaśa said.
nātra duḥkhaṃ tvayā rājan kāryaṃ pārtha kathaṃcana. yad adharmeṇa vardheran adharmarucayo janāḥ ॥03-92-3॥
O king, you should not grieve here in any way, O Pārtha, that people fond of unrighteousness may prosper by unrighteous means. (03-92-3)
vardhaty adharmeṇa naras tato bhadrāṇi paśyati। tataḥ sapatnāñ jayati samūlas tu vinaśyati ॥03-92-4॥
A man may prosper by unrighteousness and see good things, and then conquer his rivals, but in the end he is utterly destroyed. (03-92-4)
mayā hi dṛṣṭā daiteyā dānavāś ca mahīpate। vardhamānā hy adharmeṇa kṣayaṃ copagatāḥ punaḥ ॥03-92-5॥
O king, I have indeed seen the Daityas and Danavas; they, who were once increasing through unrighteousness, have now again come to destruction. (03-92-5)
purā devayuge caiva dṛṣṭaṃ sarvaṃ mayā vibho। arocayansurā dharmaṃ dharmaṃ tatyajire'surāḥ॥03-92-6॥
O mighty one, formerly in the age of the gods, all this was seen by me. The gods appreciated righteousness, while the asuras abandoned righteousness. (03-92-6)
tīrthāni devā viviśur nāviśan bhārat āsurāḥ। tān dharmakṛto darpaḥ pūrvam eva samāviśat ॥03-92-7॥
The gods entered the sacred places, but the asuras, O Bhārata, did not enter them. The pride born of righteous deeds had already entered those places before. (03-92-7)
darpān mānaḥ samabhavan mānāt krodho vyajāyata। krodhād ahrīs tato'lajjā vṛttaṃ teṣāṃ tato'naśat॥03-92-8॥
Arrogance arose from pride, from arrogance anger was born. From anger came shamelessness, and then a lack of shame; thus, their proper conduct was destroyed. (03-92-8)
tān alajjān gata-hrīkān hīna-vṛttān vṛthā-vratān। kṣamā lakṣmīś ca dharmaś ca na cirāt prajahus tataḥ॥ lakṣmīs tu devān agamad alakṣmīḥ asurān nṛpa॥03-92-9॥
Those who became shameless, without modesty, with fallen conduct and futile vows— forbearance, prosperity and righteousness quickly departed from them. Prosperity (Lakṣmī) went to the gods, misfortune to the asuras, O king. (03-92-9)
tānalakṣmī-samāviṣṭān darpopahata-cetasaḥ। daiteyān dānavāṁś caiva kalir apy āviśat tataḥ॥03-92-10॥
Kali (the spirit of discord) also entered those Daiteyas and Dānavas, who were filled with wealth and whose minds had been overcome by pride. (03-92-10)
tānalakṣmīsāmāviṣṭāndānavānkalinā tathā। darpābhibhūtānkāunteya kriyāhīnānacetasaḥ॥03-92-11॥
O son of Kunti, Kali thus enshrouded those dānavas who were endowed with fortune, overcome by pride, devoid of righteous actions, and bereft of awareness. (03-92-11)
mānābhibhūtānacirādvināśaḥ pratyapadyata। niryalaśasyāstato daityāḥ kṛtsnaśo vilayaṃ gatāḥ ॥03-92-12॥
Overcome by pride, destruction soon befell them; then, deprived of glory, the Daityas were completely destroyed. (03-92-12)
devās tu sāgarāṁś caiva saritaś ca sarāṁsi ca। abhyagacchan dharmaśīlāḥ puṇyāny āyatanāni ca ॥03-92-13॥
But the gods, being of virtuous nature, approached the oceans, rivers, lakes, and holy sanctuaries. (03-92-13)
tapobhiḥ kratubhiḥ dānaiḥ āśīrvādaiḥ ca pāṇḍava। prajahuḥ sarvapāpāni śreyaḥ ca pratipedire ॥03-92-14॥
O Pāṇḍava, by austerities, sacrifices, gifts, and blessings, they gave up all sins and attained supreme good. (03-92-14)
evaṃ hi dānavantaś ca kriyāvantaś ca sarvaśaḥ। tīrthāny agacchan vibudhās tenāpur bhūtim uttamām॥03-92-15॥
Thus indeed, the wise who possessed liberality and ritual acts went to all the sacred places, and by that they attained the highest prosperity. (03-92-15)
tathā tvam api rājeṃdra snātvā tīrtheṣu sānujaḥ। punar vetsi asi tāṃ lakṣmīm eṣa panthāḥ sanātanaḥ॥03-92-16॥
Thus, O king, you too, after bathing at the holy places with your brother, will regain that fortune; this path is eternal. (03-92-16)
yathaiva hi nṛgo rājā śibirauśīnaro yathā। bhagīratho vasumanā gayaḥ pūruḥ purūravāḥ ॥03-92-17॥
Just as indeed King Nṛga, Śibi, Auśīnara, and just as Bhagīratha, Vasumanas, Gaya, Pūru, and Purūravas (did). (03-92-17)
caramāṇās tapo nityaṃ sparśanād ambhasaś ca te। tīrthābhigamanāt pūtā darśanāc ca mahātmanām ॥03-92-18॥
Those who always perform austerity while wandering, they are purified by the touch of water, by approaching sacred places, and by seeing great souls. (03-92-18)
alabhanta yaśaḥ puṇyaṃ dhanāni ca viśāṃ pate. tathā tvam api rājendra labdhāsi vipulāṃ śriyam ॥03-92-19॥
They obtained fame, merit, and riches, O lord of the people. In the same way, you too, O king, have attained great prosperity. (03-92-19)
yathā ce 'kṣvākur acarat saputra-jana-bāndhavaḥ. mucukundo 'tha māndhātā maruttaś ca mahīpatiḥ ॥03-92-20॥
Just as Ikṣvāku acted together with his sons, people, and relatives, so too did Mucukunda, then Māndhātā, and King Marutta. (03-92-20)
kīrtiṁ puṇyām avindanta yathā devās tapobalāt। devarṣayaś ca kārtsnyena tathā tvam api vetsyase॥03-92-21॥
Just as the gods obtained virtuous fame through the power of austerity, and the divine sages wholly so, you also will obtain (such fame). (03-92-21)
dhārtarāṣṭrās tu darpeṇa mohena ca vaśīkṛtāḥ। nacirād vinaśiṣyanti daityā iva na saṁśayaḥ॥03-92-22॥
The sons of Dhritarashtra, being overpowered by arrogance and delusion, will soon perish like the Daityas; there is no doubt about it. (03-92-22)

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.