Mahabharata - Aranyaka Parva (महाभारत - आरण्यकपर्वम्)
03.216
mārkaṇḍeya uvāca॥
Markandeya said.
grahāḥ sopagrahāś caiva ṛṣayo mātaraś tathā। hutāśanamukhāś cāpi dīptāḥ pāriṣadāṃ gaṇāḥ ॥03-216-1॥
The planets along with their satellites, the seers, the mothers, as well as the shining groups of assembly-attendants headed by Agni, (were present). (03-216-1)
ete cānye ca bahavo ghorās tridivavāsinaḥ. parivārya mahāsenaṃ sthitā mātṛ-gaṇaiḥ saha ॥03-216-2॥
These, and many other fearsome dwellers of heaven, stood encircling Mahāsena together with the groups of Mothers. (03-216-2)
saṃdigdhaṃ vijayaṃ dṛṣṭvā vijayepsuḥ sureśvaraḥ। āruhyairāvata-skandhaṃ prayayau daivataiḥ saha॥ vijighāṃsur mahāsenaṃ indrastūrṇataraṃ yayau॥03-216-3॥
Seeing the victory in doubt and eager for triumph, the Lord of the gods mounted Airavata’s shoulder and departed with the deities. Desiring to defeat Mahasena, Indra proceeded with even greater speed. (03-216-3)
ugraṃ tac ca mahā-vegaṃ devā-nīkaṃ mahā-prabham। vicitra-dhvaja-saṃnāhaṃ nānā-vāhana-kārmukam ॥ pravara-ambara-saṃvītaṃ śriyā juṣṭam-alaṅkṛtam ॥03-216-4॥
That fierce and swift divine army, resplendent and of great splendor, adorned with many kinds of banners, equipped with diverse vehicles and bows, clad in excellent garments and decorated with splendor, stood arrayed. (03-216-4)
vijighāṃsuṃ tad āyāntam kumāraḥ śakram abhyayāt। vinadan pathi śakras tu drutam yāti mahābalaḥ॥ saṃharṣayan deva-senāṃ jighāṃsuḥ pāvakātmajam॥ 03-216-5॥
When the prince, desiring to vanquish, approached Indra as he came near, Indra of great might advanced swiftly along the road, roaring, delighting the army of gods, intent on defeating the son of Pāvaka. (03-216-5)
sampūjyamānas tridaśais tathaiva paramarṣibhiḥ। samīpam upasampraaptaḥ kārttikeyasya vāsavaḥ॥03-216-6॥
Vāsava (Indra), who was being honored by the gods and also by the great sages, approached near to Kārtikeya. (03-216-6)
siṁhanādaṁ tataś cakre deveśaḥ sahitaḥ suraiḥ। guho'pi śabdaṁ taṁ śrutvā vyanadad sāgaro yathā ॥03-216-7॥
Then the lord of the gods, together with the gods, uttered a lion's roar. Hearing that sound, Guha also roared like the ocean. (03-216-7)
tasya śabdena mahatā samuddhūtodadhiprabham। babhrāma tatra tatraiva deva-sainyam acetanam ॥03-216-8॥
Stirred up by his great sound, resembling the ocean, the unconscious army of the gods wandered here and there. (03-216-8)
jighāṃsūnupasampraaptāndevāndṛṣṭvā sa pāvakiḥ। visasarja mukhātkṛddhaḥ pravṛddhāḥ pāvakārciṣaḥ॥ tā devasainyānyadahanveṣṭamānāni bhūtale॥03-216-9॥
Seeing the gods, who had approached with the intention to kill, the fiery son of Pāvaka angrily emitted raging flames from his mouth. Those flames, spreading, burned the armies of the gods upon the earth. (03-216-9)
te pradīpta-śiro-dehāḥ pradīpta-āyudha-vāhanāḥ। prachyutāḥ sahasā bhānti citrāḥ tārā-gaṇāḥ iva ॥03-216-10॥
They, with blazing heads and bodies, bearing blazing weapons, fallen suddenly, shine variegated like groups of stars. (03-216-10)
dahyamānāḥ prapannās te śaraṇaṃ pāvakātmajam। devā vajradharaṃ tyaktvā tataḥ śāntimupāgatāḥ ॥03-216-11॥
Being burned, the gods, abandoning the wielder of the thunderbolt, sought refuge in the son of Pāvaka (Agni); then they attained peace. (03-216-11)
tyakto devais tataḥ skande vajraṁ śakro'bhyavāsṛjat। tadvisṛṣṭaṁ jaghānāśu pārśvaṁ skandasya dakṣiṇam ॥ bibheda ca mahārāja pārśvaṁ tasya mahātmanaḥ ॥03-216-12॥
Then, when he was abandoned by the gods, Śakra (Indra) hurled the thunderbolt at Skanda. That weapon, being discharged, quickly struck Skanda's right side. And, O great king, it pierced the side of that great-souled one. (03-216-12)
vajraprahārātskandasya sañjātaḥ puruṣo'paraḥ। yuvā kāñcanasaṃnāhaḥ śaktidhṛgdivyakuṇḍalaḥ॥ yadvajravishanājjāto viśākhastena so'bhavat॥03-216-13॥
From the blow of the vajra upon Skanda, another man was born: a youth clad in golden armor, holding a spear, adorned with divine earrings. Because he was born from the vajra's impact, he was therefore called Viśākha. (03-216-13)
taṃ jātam-aparaṃ dṛṣṭvā kālānala-sama-dyutim। bhayād indras tataḥ skandaṃ prāñjaliḥ śaraṇaṃ gataḥ॥03-216-14॥
Then, seeing another born with brilliance like the fire at the end of time, Indra, out of fear, went with joined palms to Skanda for refuge. (03-216-14)
tasyābhayaṃ dadau Skandaḥ sahasainyasya sattama। tataḥ prahṛṣṭās tridaśā vāditrāṇy abhyavādayan ॥03-216-15॥
Skanda granted fearlessness to him, O best of those with a mighty army. Then, the delighted gods played their musical instruments. (03-216-15)

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.