07.113
dhṛtarāṣṭra uvāca॥
Dhritarashtra said:
mahānapanayaḥ sūta mamaivātra viśeṣataḥ। sa idānīmanuprāpto manye sañjaya śocataḥ ॥7-113-1॥
The great removal is particularly mine here, O charioteer. I believe he has now arrived, and Sanjaya is lamenting.
yadgataṃ tadgatamiti mamāsīnmanasi sthitam। idānīmatra kiṃ kāryaṃ prakariṣyāmi sañjaya ॥7-113-2॥
"What is gone is gone," I thought to myself. "Now, what should I do here, Sanjaya?"
yathā tveṣa kṣayo vṛtto mamāpanayasambhavaḥ। vīrāṇāṃ tanmamācakṣva sthirībhūto'smi sañjaya ॥7-113-3॥
O Sanjaya, tell me how this destruction, which is the cause of my downfall, has occurred. I am firmly resolved among the heroes.
sañjaya uvāca॥
Sanjaya said:
karṇabhīmau mahārāja parākrāntau mahāhave। bāṇavarṣāṇyavarṣetāṃ vṛṣṭimantāvivāmbudau ॥7-113-4॥
O great king, Karna and Bhima, valiant in the great battle, poured showers of arrows like rain clouds.
bhīmanāmāṅkitā bāṇāḥ svarṇapuṅkhāḥ śilāśitāḥ। viviśuḥ karṇamāsādya bhindanta iva jīvitam ॥7-113-5॥
Arrows inscribed with Bhima's name, adorned with golden feathers and sharpened on stone, struck Karna, as if piercing his very life.
tathaiva karṇanirmuktaiḥ saviṣairiva pannagaiḥ। ākīryata raṇe bhīmaḥ śataśo'tha sahasraśaḥ ॥7-113-6॥
In the battle, Bhima was overwhelmed by hundreds and thousands of arrows released by Karna, which were like serpents with poison.
tayoḥ śarairmahārāja sampatadbhiḥ samantataḥ। babhūva tava sainyānāṃ saṅkṣobhaḥ sāgaropamaḥ ॥7-113-7॥
O great king, the arrows of those two warriors fell all around, causing your armies to be agitated like the ocean.
bhīmacāpa cyutair bāṇais tava sainyam ariṃdama। avadhyata camūmadhye ghorair āśīviṣopamaiḥ ॥7-113-8॥
O subduer of enemies, your army was fiercely attacked by arrows released from the mighty bow, resembling terrible venomous serpents, right in the midst of the troops.
vāraṇaiḥ patitai rājanvājibhiśca naraiḥ saha। adṛśyata mahī kīrṇā vātanunnairdrumairiva ॥7-113-9॥
O king, the earth appeared to be strewn with fallen elephants, horses, and men, resembling trees scattered by the wind.
te vadhyamānāḥ samare bhīmacāpyutaiḥ śaraiḥ। prādravaṃstāvakā yodhāḥ kimetaditi cābruvan ॥7-113-10॥
Your warriors, struck by arrows released from Bhima's bow in battle, fled in confusion, exclaiming, "What is this happening?"
tato vyudastaṃ tatsainyaṃ sindhusauvīrakauravam। protsāritaṃ mahāvegaiḥ karṇapāṇḍavayoḥ śaraiḥ ॥7-113-11॥
Then the army of Sindhu, Sauvīra, and Kaurava was scattered and driven away by the powerful arrows of Karna and Pandava.
te śarāturabhūyiṣṭhā hatāśvanaravāhanāḥ। utsṛjya karṇaṃ bhīmaṃ ca prādravansarvatodiśam ॥7-113-12॥
Afflicted by the onslaught of arrows and with their horses and men slain, they abandoned Karna and Bhima and fled in all directions.
nūnaṃ pārthārthamevāsmānmohayanti divaukasaḥ। yatkarṇabhīmaprabhavairvadhyate no balaṃ śaraiḥ ॥7-113-13॥
It seems that the gods are indeed deceiving us for the benefit of Arjuna, as our forces are being weakened by the might of Karna and Bhima's arrows.
evaṃ bruvanto yodhāste tāvakā bhayapīḍitāḥ। śarapātaṃ samutsṛjya sthitā yuddhadidṛkṣavaḥ ॥7-113-14॥
Thus, your warriors, speaking in fear, abandoned the shower of arrows and stood, eager to witness the battle.
tataḥ prāvartata nadī ghorarūpā mahāhave। babhūva ca viśeṣeṇa bhīrūṇāṃ bhayavardhinī ॥7-113-15॥
Then, in the great battle, a river of terrifying form began to flow, especially increasing the fear of the fearful.
vāraṇāśvamanuṣyāṇāṃ rudhiraughasamudbhavā। saṃvṛtā gatasattvaiśca manuṣyagajavājibhiḥ ॥7-113-16॥
The area was covered with a flood of blood that had arisen from elephants, horses, and men, along with the bodies of dead beings, including men, elephants, and horses.
sānukarṣapatākaiśca dvipāśvarathabhūṣaṇaiḥ। syandanairapaviddhaiśca bhagnacakrākṣakūbaraiḥ ॥7-113-17॥
The scene was filled with fluttering banners, and elephants, horses, and chariots adorned with ornaments. Chariots lay scattered, with their wheels, axles, and yokes broken.
jātarūpapariṣkārairdhanurbhiḥ sumahādhanaiḥ। suvarṇapuṅkhairiṣubhirnārācaiśca sahasraśaḥ ॥7-113-18॥
Bows adorned with gold, possessing immense wealth, equipped with golden feathered arrows and iron arrows in thousands.
karṇapāṇḍavanirmuktairnirmuktairiva pannagaiḥ। prāsatomarasaṅghātaiḥ khaḍgaiśca saparaśvadhaiḥ ॥7-113-19॥
The weapons released by Karna and the Pandavas were like serpents, consisting of masses of javelins, spears, swords, and axes.
suvarṇavikṛtaiś cāpi gadāmusalapaṭṭiśaiḥ। vajraiś ca vividhākāraiḥ śaktibhiḥ parighair api ॥ śataghnybhiś ca citrābhir babhau bhārata medinī ॥7-113-20॥
O Bharata, the earth was adorned with maces, clubs, lances, and thunderbolts of various shapes, as well as spears, iron clubs, and hundred-slaying weapons, all made of gold, creating a magnificent sight.
kanakāṅgadakeyūraiḥ kuṇḍalairmaṇibhiḥ śubhaiḥ। tanutraiḥ satalatraiśca hārairniṣkaiśca bhārata ॥7-113-21॥
O Bharata, adorned with golden armlets, bracelets, earrings, auspicious gems, thin garments, fine cloth, necklaces, and coins.
vastraiś chatraiś ca vidhvastaiś cāmara-vyajanair api। gaja-aśva-manujaiḥ bhinnaiḥ śastraiḥ syandana-bhūṣaṇaiḥ ॥7-113-22॥
The scene was chaotic with garments, umbrellas, chowries, and fans scattered everywhere; elephants, horses, and men were broken by weapons, and chariots lay adorned with ornaments.
taistaiśca vividhairbhāvaistatra tatra vasundharā। patitairapaviddhaiśca sambabhau dyauriva grahaiḥ ॥7-113-23॥
The earth, adorned with various states here and there, appeared like the sky filled with fallen and scattered planets.
acintyam adbhutaṃ caiva tayoḥ karmātimānuṣam। dṛṣṭvā cāraṇasiddhānāṃ vismayaḥ samapadyata ॥7-113-24॥
The celestial singers and perfected beings were amazed upon witnessing the incredible and superhuman deeds of those two.
agnervāyusahāyasya gatiḥ kakṣa ivāhave। āsīdbhīmasahāyasya raudramādhirathergatam ॥ nipātitadhvajarathaṃ hatavājinaradvipam ॥7-113-25॥
The movement of Vayu's ally in battle was as fierce as a forest fire. It was terrible and unstoppable, like the charioteer of Bhima's ally, leaving behind a scene of destruction with fallen chariots, horses, men, and elephants.
gajābhyāṃ samprayuktābhyām āsīn naḍavanaṃ yathā। tathābhūtaṃ mahatsainyam āsīd bhārata saṃyuge ॥ vimardaḥ karṇabhīmābhyām āsīc ca paramo raṇe ॥7-113-26॥
The great army, like a reed forest trampled by two elephants, was engaged in battle, O Bharata. The clash between Karna and Bhima was intense and supreme in the battle.