Mahabharata - Shanti Parva (महाभारत - शान्तिपर्वम्)
12.095
वामदेव उवाच॥
Vāmadeva said.
अयुद्धेनैव विजयं वर्धयेद्वसुधाधिपः। जघन्यमाहुर्विजयं यो युद्धेन नराधिप ॥१२-९५-१॥
The king should strive to achieve victory through non-violent means; victory gained by war is considered the lowest kind.
न चाप्यलब्धं लिप्सेत मूले नातिदृढे सति। न हि दुर्बलमूलस्य राज्ञो लाभो विधीयते ॥१२-९५-२॥
One should not seek what has not been attained if the foundation is not strong; for a king whose foundation is weak, success cannot be achieved.
यस्य स्फीतो जनपदः सम्पन्नः प्रियराजकः। सन्तुष्टपुष्टसचिवो दृढमूलः स पार्थिवः ॥१२-९५-३॥
He is the true king whose country is prosperous and endowed, whose rule is dear to the people, whose ministers are content and nourished, and whose foundation is firm.
यस्य योधाः सुसन्तुष्टाः सान्त्विताः सूपधास्थिताः। अल्पेनापि स दण्डेन महीं जयति भूमिपः ॥१२-९५-४॥
A king whose warriors are content, pacified, and well-settled in their positions, even with little discipline, conquers the earth.
पौरजानपदा यस्य स्वनुरक्ताः सुपूजिताः। सधना धान्यवन्तश्च दृढमूलः स पार्थिवः ॥१२-९५-५॥
He is the king whose townsmen and countrymen are devoted to him, well-honored, prosperous, possessing grain, and firmly established.
प्रभावकालावधिकौ यदा मन्येत चात्मनः। तदा लिप्सेत मेधावी परभूमिं धनान्युत ॥१२-९५-६॥
When a person realizes that their influence and lifespan are limited, then the wise should seek to acquire the lands and wealth of others.
भोगेष्वदयमानस्य भूतेषु च दयावतः। वर्धते त्वरमाणस्य विषयो रक्षितात्मनः ॥१२-९५-७॥
For one who is not attached to enjoyments and is compassionate towards beings, the objects of enjoyment increase quickly for the self-controlled person.
तक्षत्यात्मानमेवैष वनं परशुना यथा। यः सम्यग्वर्तमानेषु स्वेषु मिथ्या प्रवर्तते ॥१२-९५-८॥
Just as a person cuts down a forest with an axe, so too does one destroy oneself by acting wrongly in one's own present circumstances.
न वै द्विषन्तः क्षीयन्ते राज्ञो नित्यमपि घ्नतः। क्रोधं नियन्तुं यो वेद तस्य द्वेष्टा न विद्यते ॥१२-९५-९॥
Those who hate are not always destroyed by the king, even if he strikes constantly. For the one who knows how to restrain anger, there is no one who hates him.
यदार्यजनविद्विष्टं कर्म तन्नाचरेद्बुधः। यत्कल्याणमभिध्यायेत्तत्रात्मानं नियोजयेत् ॥१२-९५-१०॥
A wise person should not perform actions that are disliked by noble people. One should contemplate what is auspicious and engage oneself in that.
नैनमन्येऽवजानन्ति नात्मना परितप्यते। कृत्यशेषेण यो राजा सुखान्यनुबुभूषति ॥१२-९५-११॥
The king who wishes to enjoy pleasures without fulfilling his remaining duties is neither despised by others nor tormented by his own self.
इदंवृत्तं मनुष्येषु वर्तते यो महीपतिः। उभौ लोकौ विनिर्जित्य विजये सम्प्रतिष्ठते ॥१२-९५-१२॥
This is what happens among men: the king who conquers both worlds establishes himself in victory.
भीष्म उवाच॥
Bhīṣma said.
इत्युक्तो वामदेवेन सर्वं तत्कृतवान्नृपः। तथा कुर्वंस्त्वमप्येतौ लोकौ जेता न संशयः ॥१२-९५-१३॥
Thus, when Vāmadeva had spoken, the king did everything as instructed. In the same way, if you act, you too will conquer both worlds; there is no doubt about it.

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.