Mahabharata - Shanti Parva (महाभारत - शान्तिपर्वम्)
12.190
yudhiṣṭhira uvāca॥
Yudhiṣṭhira said.
gatīnām uttamā prāptiḥ kathitā jāpakeṣv iha। ekaivaiṣā gatis teṣām uta yānti aparām api॥12-190-1॥
Among all paths, the highest attainment is described here for those who recite. For them, there is only this one path, yet they also reach another.
bhīṣma uvāca॥
Bhīṣma said.
śṛṇuṣvāvahito rājan jāpakānāṃ gatiṃ vibho। yathā gacchanti nirayam anekaṃ puruṣarṣabha ॥12-190-2॥
O king, listen attentively to the fate of the chanters, O mighty one, as they go to various hells, O best of men.
yathoktam etat pūrvaṃ yo nānutiṣṭhati jāpakaḥ। ekadeśakriyaś cātra nirayaṃ sa nigacchati ॥12-190-3॥
If a reciter does not follow what has been previously stated, or performs only partially here, he goes to hell.
avajñānena kurute na tuṣyati na śocati। īdṛśo jāpako yāti nirayaṃ nātra saṃśayaḥ ॥12-190-4॥
A reciter who acts with disrespect neither pleases nor grieves, but such a person certainly goes to hell; there is no doubt about this.
ahaṅkārakṛtaścaiva sarve nirayagāminaḥ। parāvamānī puruṣo bhavitā nirayopagaḥ ॥12-190-5॥
All those who act out of ego, and all who insult others, will go to hell; a man who is arrogant and disparages others will surely attain hell.
abhidhyāpūrvakaṃ japyaṃ kurute yaś ca mohitaḥ। yatrābhidhyāṃ sa kurute taṃ vai nirayam ṛcchati ॥12-190-6॥
If a deluded person performs recitation with malice, wherever he harbors malice, he certainly goes to hell.
athaiśvaryapravṛttaḥ sañjāpakas tatra rajyate। sa eva nirayas tasya nāsau tasmāt pramucyate ॥12-190-7॥
Now, the one who is engaged in sovereignty and causes others to recite becomes attached there. He himself is the cause of his own downfall; he is not released from that.
rāgeṇa jāpako japyaṃ kurute tatra mohitaḥ। yatrāsya rāgaḥ patati tatra tatropajāyate ॥12-190-8॥
The reciter, deluded by attachment, performs the mantra. Wherever his attachment falls, there it arises again and again.
durbuddhir akṛtaprajñaś cale manasi tiṣṭhati। calām eva gatiṃ yāti nirayaṃ vādhigacchati ॥12-190-9॥
A person of wicked intellect and undeveloped wisdom remains in an unsteady mind; such a one attains only instability or even descends to hell.
akṛtaprajñako bālo mohaṃ gacchati jāpakaḥ। sa mohānnirayaṃ yāti tatra gatvānuśocati ॥12-190-10॥
A reciter who lacks developed wisdom, like a child, falls into delusion. Due to this delusion, he goes to hell and, having reached there, regrets his actions.
dṛḍhagrāhī karomīti japyaṃ japati jāpakaḥ। na sampūrṇo na vā yukto nirayaṃ so'dhigacchati ॥12-190-11॥
If a reciter, thinking 'I do this firmly', recites the mantra but is neither complete nor properly qualified, he attains hell.
yudhiṣṭhira uvāca॥
Yudhishthira said.
animittaṃ paraṃ yattadavyaktaṃ brahmaṇi sthitam। sadbhūto jāpakaḥ kasmātsa śarīramathāviśet ॥12-190-12॥
Why should the one who has realized the supreme, unmanifest, causeless reality established in Brahman, having become real, again enter the body?
bhīṣma uvāca॥
Bhīṣma said.
duṣprajñānena nirayā bahavaḥ samudāhṛtāḥ। praśastaṃ jāpakatvaṃ ca doṣāścaite tadātmakāḥ ॥12-190-13॥
Many hells have been described due to faulty understanding; being a reciter is praiseworthy, and these faults are of that nature.

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.