Mahabharata - Shanti Parva (महाभारत - शान्तिपर्वम्)
12.345
bhīṣma uvāca॥
Bhishma said.
sa vanāni vicitrāṇi tīrthāni ca sarāṃsi ca। abhigacchan krameṇa sma kañcin munim upasthitaḥ ॥12-345-1॥
He, while visiting various forests, sacred fords, and lakes in order, indeed approached a certain sage. (12-345-1)
taṃ sa tena yathoddiṣṭaṃ nāgaṃ vipreṇa brāhmaṇaḥ। paryapṛcchadyathānyāyaṃ śrutvaiva ca jagāma saḥ ॥12-345-2॥
The Brāhmaṇa, having asked the Nāga as instructed by the Brāhmaṇa according to rule, and having heard, he indeed went. (12-345-2)
so'bhigamya yathākhyātaṃ nāgāyatanam arthavit। proktavān aham asmi iti bhoḥ-śabda-alaṅkṛtaṃ vacaḥ ॥12-345-3॥
He, having reached the abode of serpents as described, the one who knows the meaning, spoke the words "I am"—speech adorned with the exclamation "bhoḥ". (12-345-3)
tatas tasya vacaḥ śrutvā rūpiṇī dharmavatsalā। darśayāmāsa taṃ vipraṃ nāgapatnī pativratā ॥12-345-4॥
Then, upon hearing his words, the beautiful and virtuous wife of the serpent, devoted to her husband and to righteousness, revealed herself to the brāhmaṇa. (12-345-4)
sā tasmai vidhivat pūjāṃ cakre dharmaparāyaṇā। svāgatena āgataṃ kṛtvā kiṃ karomīti cābravīt ॥12-345-5॥
She, devoted to dharma, performed worship for him according to the rules; having welcomed him, she said, "What shall I do?" (12-345-5)
brāhmaṇa uvāca॥
The brāhmaṇa said:
viśrānto'bhyarcitaścāsmi bhavatyā ślakṣṇayā girā। draṣṭumicchāmi bhavati taṃ devaṃ nāgamuttamam ॥12-345-6॥
I am rested and honored by your gentle words. O lady, I wish to see that divine being, the supreme serpent. (12-345-6)
etaddhi paramaṃ kāryametanme phalamīpsitam। anenārthena cāsmyadya samprāptaḥ pannagālayam ॥12-345-7॥
Indeed, this is the supreme task; this is the fruit I desired. By this means, today I have attained the abode of serpents. (12-345-7)
nāgabhāryovāca॥
The wife of the serpent said.
ārya sūryarathaṃ voḍhuṃ gato'sau māsacārikaḥ। saptāṣṭabhir dinair vipra darśayiṣyaty asaṃśayam ॥12-345-8॥
O noble one, the monthly traveler has gone to bear the sun's chariot; in seven or eight days, O brāhmaṇa, he will surely show it. (12-345-8)
etad-viditam āryasya vivāsa-karaṇaṃ mama। bhartuḥ bhavatu kiṃ ca anyat kriyatāṃ tad vadasva me ॥12-345-9॥
This act of banishment is known to the noble one as mine; let it be for my husband; what else should be done, tell that to me. (12-345-9)
brāhmaṇa uvāca॥
The brāhmaṇa said.
anena niścayenāhaṃ sādhvi samprāptavāniha। pratīkṣannāgamaṃ devi vatsyāmyasminmahāvane ॥12-345-10॥
With this resolve, O virtuous lady, I have come here. Awaiting the arrival, O goddess, I will remain in this great forest. (12-345-10)
samprāptasyaiva cāvyagram āvedyo'ham ihāgataḥ। mamābhigamanaṃ prāpto vācyaś ca vacanaṃ tvayā ॥12-345-11॥
I, who have arrived here calmly and together, am to be announced as present. My arrival has been accomplished, and you must convey this message. (12-345-11)
aham apy atra vatsyāmi gomatyāḥ puline śubhe। kālaṃ parimitāhāro yathoktaṃ paripālayan ॥12-345-12॥
I too will stay here on the auspicious bank of the Gomati river, observing the prescribed time and maintaining a limited diet as instructed. (12-345-12)
bhīṣma uvāca॥
Bhishma said.
tataḥ sa vipras tāṃ nāgīṃ samādhāya punaḥ punaḥ। tad eva pulinaṃ nadyāḥ prayayau brāhmaṇarṣabhaḥ ॥12-345-13॥
Then that brāhmaṇa, after repeatedly settling the female serpent, went to that same sandbank of the river, the foremost among brāhmaṇas. (12-345-13)

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.