Mahabharata - Shanti Parva (महाभारत - शान्तिपर्वम्)
12.344
brāhmaṇa uvāca॥
The brāhmaṇa said.
atibhārodyatasyaiva bhārāpanayanaṃ mahat। parāśvāsakaraṃ vākyam idaṃ me bhavataḥ śrutam ॥12-344-1॥
For one who is greatly burdened, the removal of the burden is truly great. This statement, which brings great relief, I have heard from you. (12-344-1)
adhvaklāntasya śayanaṃ sthānaklāntasya cāsanam| tṛṣitasya ca pānīyaṃ kṣudhārtasya ca bhojanam ॥12-344-2॥
A bed for one wearied by travel, a seat for one tired from standing, water for the thirsty, and food for the hungry. (12-344-2)
īpsitasyeva samprāptir annasya samaye'titheḥ। eṣitasya ātmanaḥ kāle vṛddhasyeva suto yathā ॥12-344-3॥
Just as the attainment of desired food at the time of a guest, so too is the attainment of a sought-after son for an old man at the right time. (12-344-3)
manasā cintitasy-eva prīti-snigdhasya darśanam। prahrādayati māṃ vākyaṃ bhavatā yad-udīritam ॥12-344-4॥
The sight of one who is lovingly remembered in the mind delights me as if I am seeing someone dear; the words spoken by you bring me joy. (12-344-4)
dattacakṣurivākāśe paśyāmi vimṛśāmi ca। prajñānavacanādyo' yamupadeśo hi me kṛtaḥ ॥ bāḍhamevaṃ kariṣyāmi yathā māṃ bhāṣate bhavān ॥12-344-5॥
It is as if I have been given sight in the sky; I see and reflect. From your words of wisdom, this instruction has indeed been given to me. Certainly, I will act just as you have spoken to me. (12-344-5)
ihemāṃ rajanīṃ sādho nivasasva mayā saha। prabhāte yāsyati bhavān paryāśvastaḥ sukhoṣitaḥ ॥ asau hi bhagavān sūryo mandar-aśmir avāṅmukhaḥ ॥12-344-6॥
O noble one, stay here with me tonight; in the morning, you may depart, fully rested and having spent the night happily. For now, the blessed sun with gentle rays is setting. (12-344-6)
bhīṣma uvāca॥
Bhishma said.
tatasten kṛtātithyaḥ so'tithiḥ śatrusūdana। uvāsa kila tāṃ rātriṃ saha tena dvijena vai ॥12-344-7॥
Then, having been offered hospitality by him, the guest—destroyer of enemies—indeed stayed that night together with the twice-born. (12-344-7)
tattacca dharmasaṃyuktaṃ tayoḥ kathayatostadā। vyatītā sā niśā kṛtsnā sukhena divasopamā ॥12-344-8॥
While those two were speaking about that and other matters connected with dharma, then that entire night, happy as if it were day, passed. (12-344-8)
tataḥ prabhātasamaye so'tithistena pūjitaḥ। brāhmaṇena yathāśaktyā svakāryamabhikāṅkṣatā ॥12-344-9॥
Then, at dawn, the guest was honored by the brāhmaṇa to the best of his ability, while desiring to attend to his own work. (12-344-9)
tataḥ sa vipraḥ kṛtadharmaniscayaḥ; kṛtābhyanujñaḥ svajanena dharmavit। yathopadiṣṭaṃ bhujagendrasaṃśrayaṃ; jagāma kāle sukṛtaikaniscayaḥ ॥12-344-10॥
Then that brāhmaṇa, having firmly resolved upon dharma and having received permission from his family, being a knower of dharma, went at the proper time, as instructed, to the refuge of the king of serpents, his mind set solely on virtuous deeds. (12-344-10)

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.