01.191
Pancharatra: Pritha's blessings to Draupadi.
vaiśampāyana uvāca॥
Vaiśampāyana said.
pāṇḍavaiḥ saha saṃyogaṃ gatasya drupadasya tu। na babhūva bhayaṃ kiñcid devebhyo'pi kathaṃcana ॥1-191-1॥
But for Drupada, who had joined with the Pāṇḍavas, there was not the slightest fear from even the gods in any way.
kuntīm āsādya tā nāryo drupadasya mahātmanaḥ। nāma saṅkīrtayantyas tāḥ pādau jagmuḥ svamūrdhabhiḥ॥1-191-2॥
Having approached Kuntī, those women of King Drupada, uttering her name, bowed their heads at her feet.
kṛṣṇā ca kṣaumasaṃvītā kṛtakautukamaṅgalā। kṛtābhivādanā śvaśrvāstasthau prahvā kṛtāñjaliḥ ॥1-191-3॥
Kṛṣṇā (Draupadī), dressed in linen, having performed the auspicious rites and offered salutations, stood before her mothers-in-law, humbly, with joined palms.
rūpalakṣaṇasampannāṃ śīlācārasamanvitām। draupadīmavadatpremṇā pṛthāśīrvacanaṃ snuṣām ॥1-191-4॥
Kuntī, seeing Draupadī endowed with beauty, character, and good conduct, affectionately spoke words of blessing to her daughter-in-law.
yathendrāṇī harihaye svāhā caiva vibhāvasau। rohiṇī ca yathā some damayantī yathā nale ॥1-191-5॥
Just as Indrāṇī is to Harihaya, Svāhā to Vibhāvasu, Rohiṇī to Soma, so is Damayantī to Nala.
yathā vaiśravaṇe bhadrā vasiṣṭhe cāpyarundhatī। yathā nārāyaṇe lakṣmīstathā tvaṃ bhava bhartṛṣu ॥1-191-6॥
Just as Bhadrā is to Vaiśravaṇa, Arundhatī to Vasiṣṭha, and Lakṣmī to Nārāyaṇa, so may you be to your husband among all husbands.
jīvasūrvīrasūrbhadre bahusaukhyasamanvitā। subhagā bhogasampannā yajñapatnī svanuvratā ॥1-191-7॥
O auspicious lady, endowed with life, heroism, and valor, possessing much happiness, fortunate, enjoying prosperity, wife of the sacrificer, devoted to her own husband.
atithīn āgatān sādhūn bālān vṛddhān gurūn tathā। pūjayantyā yathā-nyāyaṃ śaśvat gacchantu te samāḥ ॥1-191-8॥
May those who always honor guests, newcomers, virtuous people, children, elders, and teachers, according to proper conduct, always enjoy long years.
kurujāṅgalamukhyeṣu rāṣṭreṣu nagareṣu ca| anu tvam abhiṣicyasva nṛpatiṃ dharmavatsalam ॥1-191-9॥
After you anoint the king who is devoted to dharma in the principal regions of Kuru and Jāṅgala, in the kingdoms and in the cities, (do so accordingly).
patibhirnirjitāmurvīṃ vikrameṇa mahābalaiḥ। kuru brāhmaṇasātsarvām aśvamedhe mahākratau॥1-191-10॥
The earth, conquered by the mighty lords through their valour, should be given entirely to the Brāhmaṇas in the great horse-sacrifice.
pṛthivyāṃ yāni ratnāni guṇavanti guṇānvite। tāny āpnuhi tvaṃ kalyāṇi sukhini śaradāṃ śatam ॥1-191-11॥
O auspicious one, may you, being happy, attain all the gems endowed with virtues that are on the earth, and live a hundred years.
yathā ca tvābhinandāmi vadhv-adya kṣaumasaṃvṛtām। tathā bhūyo'bhinandiṣye sūtaputrāṃ guṇānvitām॥1-191-12॥
Just as today I rejoice in you, the bride clad in linen, so too I shall again rejoice in the daughter of the charioteer who is endowed with virtues.
tatastu kṛtadārebhyaḥ pāṇḍubhyaḥ prāhiṇod dhariḥ। muktāvaiḍūryacitrāṇi haimānyābharaṇāni ca ॥1-191-13॥
Then Hari (Kṛṣṇa) sent to the Pāṇḍavas, who had married, pearls, cat's-eye gems, and various golden ornaments.
vāsāṃsi ca mahārhāṇi nānādeśyāni mādhavaḥ। kambalājinaratnāni sparśavanti śubhāni ca ॥1-191-14॥
Madhava (Krishna) brought garments of great value from various regions, as well as blankets, deerskins, and gems that were soft to the touch and auspicious.
śayanāsanayānāni vividhāni mahānti ca। vaiḍūryavajracitrāṇi śataśo bhājanāni ca ॥1-191-15॥
There were many and great beds, seats, and vehicles; and hundreds of vessels adorned with beryl and diamond.
rūpayauvanadākṣiṇyairupetāś ca svalaṅkṛtāḥ। preṣyāḥ sampradadau kṛṣṇo nānādeśyāḥ sahasraśaḥ ॥1-191-16॥
Kṛṣṇa gave thousands of well-adorned female attendants, endowed with beauty, youth, and graciousness, from various regions.
gajān vinītān bhadrāṁś ca sadaśvāṁś ca svalaṅkṛtān। rathāṁś ca dāntān sauvarṇaiḥ śubhaiḥ paṭṭair alaṅkṛtān॥1-191-17॥
There were trained elephants, auspicious ones, and excellent horses, all well-adorned; and chariots, well-trained, decorated with auspicious golden cloths.
koṭiśaś ca suvarṇaṃ sa teṣām akṛtakaṃ tathā। vītīkṛtam ameyātmā prāhiṇon madhusūdanaḥ ॥1-191-18॥
Madhusudana (Krishna), whose self is immeasurable, sent crores of genuine gold, distributing it among them.
tatsarvaṃ pratijagrāha dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ। mudā paramayā yukto govindapriyakāmyayā ॥1-191-19॥
Yudhishthira, the king of dharma, accepted all that with supreme joy, being endowed with the desire to please Govinda.