Mahabharata - Sabha Parva (महाभारत - सभापर्वम्)
02.018
Pancharatra: Under the leadership of Krishna Bhima and Arjuna reach the capital of Magadha.
vāsudeva uvāca॥
Vāsudeva said.
patitau haṃsaḍibhakau kaṃsāmātyau nipātitau। jarāsandhasya nidhane kālo'yaṃ samupāgataḥ ॥2-18-1॥
Haṃsa and Ḍibhaka, the ministers of Kamsa, have fallen and been slain. Now, the time for the death of Jarāsandha has come. (2-18-1)
na sa śakyo raṇe jetuṃ sarvair api surāsuraiḥ। prāṇayuddhena jetavyaḥ sa ity upalabhāmahe ॥2-18-2॥
He cannot be defeated in battle even by all the gods and asuras; we understand that he is to be conquered only by a battle for life. (2-18-2)
mayi nītirbalaṃ bhīme rakṣitā cāvayorjunaḥ। sādhayiṣyāma taṃ rājanvayaṃ traya ivāgnayaḥ ॥2-18-3॥
In me lies policy, in Bhīma lies strength, and Arjuna protects the two of us. O king, we three shall accomplish that task like three fires. (2-18-3)
tribhir āsādito'smābhir vijane sa narādhipaḥ। na saṃdeho yathā yuddham ekenābhyupayāsyati ॥2-18-4॥
There is no doubt that the king, having been confronted by the three of us in a solitary place, will engage in battle alone. (2-18-4)
avamānācca lokasya vyāyatattvācca dharṣitaḥ। bhīmasenena yuddhāya dhruvamabhyupayāsyati ॥2-18-5॥
Insulted and provoked by the exertion of the people, Bhīmasena will certainly approach for battle. (2-18-5)
alaṃ tasya mahābāhurbhīmaseno mahābalaḥ। lokasya samudīrṇasya nidhanāyāntako yathā ॥2-18-6॥
Enough of him; the mighty-armed and very powerful Bhimasena is like Antaka (Death) for the destruction of the agitated world. (2-18-6)
yadi te hṛdayaṃ vetti yadi te pratyayo mayi। bhīmasenārjunau śīghraṃ nyāsabhūtau prayaccha me ॥2-18-7॥
If your heart truly knows and you have faith in me, then quickly entrust Bhīmasena and Arjuna to me as a pledge. (2-18-7)
vaiśampāyana uvāca॥
Vaiśampāyana said.
evam-ukto bhagavatā pratyuvāca yudhiṣṭhiraḥ। bhīma-pārthau samālokya samprahṛṣṭa-mukhau sthitau ॥2-18-8॥
Thus addressed by the venerable one, Yudhishthira replied, after looking at Bhima and Arjuna, who stood with delighted faces. (2-18-8)
acyutācyuta mā maivaṃ vyāharāmitrakarṣaṇa। pāṇḍavānāṃ bhavānnātho bhavantaṃ cāśritā vayam ॥2-18-9॥
O Acyuta, O Acyuta, do not speak in this way, O Mitrakarṣaṇa. You are the protector of the Pāṇḍavas; we have taken refuge in you. (2-18-9)
yathā vadasi govinda sarvaṃ tadupapadyate। na hi tvamagratasteṣāṃ yeṣāṃ lakṣmīḥ parāṅmukhī ॥2-18-10॥
Govinda, as you say, all this is appropriate. Indeed, you are not present before those from whom fortune has turned away. (2-18-10)
nihataś ca jarāsandho mokṣitāś ca mahīkṣitaḥ। rājasūyaś ca me labdho nideśe tava tiṣṭhataḥ ॥2-18-11॥
Jarāsandha has been slain, the kings have been freed, and I have accomplished the Rājasūya sacrifice by following your command. (2-18-11)
kṣiprakāriṇyathā tvetat kāryaṃ samupapadyate। mama kāryaṃ jagatkāryaṃ tathā kuru narottama ॥2-18-12॥
O best of men, just as you quickly accomplish this task, in the same way, do my work, which is the work of the world. (2-18-12)
tribhirbhavadbhirhi vinā nāhaṃ jīvitumutsahe। dharmakāmārtharahito rogārta iva durgataḥ ॥2-18-13॥
Truly, without you three, I cannot live; deprived of righteousness, desire, and wealth, I am like a man in distress, afflicted by disease. (2-18-13)
na śauriṇā vinā pārtho na śauriḥ pāṇḍavaṃ vinā। nājeyo'styanayor loke kṛṣṇayor iti me matiḥ ॥2-18-14॥
Neither can Arjuna succeed without Kṛṣṇa, nor Kṛṣṇa without Arjuna; in this world, neither of the two is invincible without the other—this is my opinion. (2-18-14)
ayaṃ ca balināṃ śreṣṭhaḥ śrīmān api vṛkodaraḥ। yuvābhyāṃ sahito vīraḥ kiṃ na kuryān mahāyaśāḥ ॥2-18-15॥
This Vṛkodara, who is the best among the strong and prosperous, together with you two heroes—what could this greatly renowned hero not accomplish? (2-18-15)
supraṇīto balaugho hi kurute kāryamuttamam। andhaṃ jaḍaṃ balaṃ prāhuḥ praṇetavyaṃ vicakṣaṇaiḥ ॥2-18-16॥
A well-directed force truly accomplishes excellent deeds. Strength that is blind and dull, they say, must be guided by the wise. (2-18-16)
yato hi nimnaṃ bhavati nayantīha tato jalam। yataśchidraṃ tataścāpi nayante dhīdhanā balam ॥2-18-17॥
Just as water flows downwards from where there is a slope, and from where there is a hole it is drawn, so too the wise and the wealthy draw strength from wherever it is available. (2-18-17)
tasmān nayavidhānajñaṃ puruṣaṃ lokaviśrutam। vayam āśritya govindaṃ yatāmaḥ kāryasiddhaye ॥2-18-18॥
Therefore, we, relying on Govinda, the man renowned in the world as a knower of the rules of policy, strive for the accomplishment of our task. (2-18-18)
evaṃ prajñānayabalaṃ kriyopāyasamanvitam। puraskurvīta kāryeṣu kṛṣṇa kāryārthasiddhaye ॥2-18-19॥
Therefore, O Kṛṣṇa, one should perform actions with the strength of wisdom and the proper means, in order to accomplish the intended purpose. (2-18-19)
evameva yaduśreṣṭhaṃ pārthaḥ kāryārthasiddhaye। arjunaḥ kṛṣṇamanvetu bhīmo'nvetu dhanañjayam ॥ nayo jayo balaṃ caiva vikrame siddhimeṣyati ॥2-18-20॥
In this way, O best of the Yadus, for the accomplishment of the task, Arjuna should follow Kṛṣṇa, and Bhīma should follow Dhanañjaya. Policy, victory, and strength, when combined with prowess, will lead to success. (2-18-20)
evam-uktās tataḥ sarve bhrātaro vipulaujasaḥ। vārṣṇeyaḥ pāṇḍaveyau ca pratastur māgadhaṃ prati ॥2-18-21॥
After these words were spoken, all the powerful brothers—Kṛṣṇa, the descendant of Vṛṣṇi, and the two sons of Pāṇḍu—set out for Magadha. (2-18-21)
varcasvināṃ brāhmaṇānāṃ snātakānāṃ paricchadān। ācchādya suhṛdāṃ vākyairmanojñairabhinanditāḥ ॥2-18-22॥
Having covered the garments of the illustrious Brāhmaṇas and graduates, they were greeted by their friends with pleasing words. (2-18-22)
amarṣād abhitaptānāṃ jñātyarthaṃ mukhyavāsasām। ravisomāgnivapuṣāṃ bhīmam āsīt tadā vapuḥ॥2-18-23॥
Then, for the sake of their kinsmen, the leaders, tormented by anger, assumed a terrible form, resembling the forms of the sun, moon, and fire. (2-18-23)
hataṃ mene jarāsandhaṃ dṛṣṭvā bhīmapurogamau। ekakāryasamudyuktau kṛṣṇau yuddhe'parājitau ॥2-18-24॥
Seeing Jarāsandha slain, he considered the two Kṛṣṇas, led by Bhīma, united in purpose and undefeated in battle. (2-18-24)
īśau hi tau mahātmānau sarvakāryapravartane। dharmārthakāmakāryāṇāṃ kāryāṇāmiva nigrahe ॥2-18-25॥
Indeed, those two great-souled lords are initiators of all actions, and are like controllers in restraining actions related to dharma, artha, and kāma. (2-18-25)
kurubhyaḥ prasthitās te tu madhyena kurujāṅgalam। ramyaṃ padmasaro gatvā kālakūṭamatītya ca ॥2-18-26॥
They departed from the Kurus, but passing through the middle of the Kuru-jāṅgala region, after reaching the beautiful lotus-lake and crossing Kālakūṭa. (2-18-26)
gaṇḍakīyāṃ tathā śoṇaṃ sadānīrāṃ tathaiva ca। ekaparvatake nadyaḥ krameṇaitya vrajanti te ॥2-18-27॥
The Gaṇḍakī, Śoṇa, and Sadānīrā rivers, in the same way, all flow from a single mountain, proceeding in order. (2-18-27)
santīrya sarayūṃ ramyāṃ dṛṣṭvā pūrvāṃś ca kosalān। atītya jagmur mithilāṃ mālāṃ carmaṇvatīṃ nadīm ॥2-18-28॥
After crossing the beautiful Sarayu and seeing the eastern Kosalans, they proceeded to Mithila, the region of Mala, and the river Carmanvati. (2-18-28)
uttīrya gaṅgāṃ śoṇaṃ ca sarve te prāṅmukhās trayaḥ। kuravor aśchadaṃ jagmur māgadhaṃ kṣetram acyutāḥ॥2-18-29॥
Having crossed the Gaṅgā and the Śoṇa rivers, all three of them, the Kurus, facing east, went to Aśchada in the Magadha region, the infallible ones. (2-18-29)
te śaśvad-godhanā-kīrṇam ambumantaṃ śubhadrumam। gorathaṃ girim āsādya dadṛśur māgadhaṃ puram ॥2-18-30॥
They, traveling by bullock-cart, passed through a region always filled with herds of cows, abundant in water and auspicious trees, and upon reaching the mountain, they saw the city of Magadha. (2-18-30)

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.