02.064
Core-Pancharatra: Hearing Karna’s words, Bhima readies himself to kill everyone, only to be restrained by Yudhisthira.
karṇa uvāca॥
Karṇa said.
yā naḥ śrutā manuṣyeṣu striyo rūpeṇa saṃmatāḥ। tāsāmetādṛśaṃ karma na kasyāñcana śuśrumaḥ ॥2-64-1॥
Of the women known to us among men, who are respected for their beauty, we have not heard of such an act by any of them. (2-64-1)
krodhāviṣṭeṣu pārtheṣu dhārtarāṣṭreṣu cāpyati. draupadī pāṇḍuputrāṇāṃ kṛṣṇā śāntirihābhavat ॥2-64-2॥
When the sons of Pṛthā and the sons of Dhṛtarāṣṭra were overwhelmed with anger, Draupadī, Kṛṣṇā, became the peace here. (2-64-2)
aplave’mbhasi magnānām apratiṣṭhe nimajjatām। pāñcālī pāṇḍuputrāṇāṃ naureṣā pāragābhavat ॥2-64-3॥
When the sons of Pandu were sunk and drowning in water without support or a raft, Panchali became the boat that led them across. (2-64-3)
vaiśampāyana uvāca॥
Vaiśampāyana said.
tad vai śrutvā bhīmasenaḥ kurumadhye'tyamarṣaṇaḥ। strī gatiḥ pāṇḍuputrāṇām ity uvāca sudurmanāḥ ॥2-64-4॥
Hearing that, Bhīmasena, deeply angered in the midst of the Kurus, said with a troubled heart, 'The sons of Pāṇḍu follow the way of women.' (2-64-4)
trīṇi jyotīṃṣi puruṣa iti vai devalo'bravīt। apatyaṃ karma vidyā ca yataḥ sṛṣṭāḥ prajāstataḥ ॥2-64-5॥
Devala said, "There are three lights in a person." Offspring, action, and knowledge—these are the sources from which beings are created. (2-64-5)
amedhye vai gataprāṇe śūnye jñātibhirujjite. dehe tritayamevaitatpuruṣasyopajāyate ॥2-64-6॥
When the body is impure, lifeless, empty, and abandoned by relatives, only this threefold (state) arises for the person. (2-64-6)
tanno jyotirabhihataṃ dārāṇāmabhimarśanāt। dhanañjaya kathaṃ svitsyādapatyamabhimṛṣṭajam ॥2-64-7॥
That light struck us when we touched the wives. O Dhananjaya, how could offspring possibly be born from such contact? (2-64-7)
arjuna uvāca॥
Arjuna said.
na caivoktā na cānuktā hīnataḥ paruṣā giraḥ. bhāratāḥ pratijalpanti sadā tūttamapūruṣāḥ ॥2-64-8॥
The descendants of Bharata never speak words that are either not spoken or unspoken, deficient, or harsh; they always respond, but only as excellent men. (2-64-8)
smaranti sukṛtānyeva na vairāṇi kṛtāni ca। santaḥ prativijānanto labdhvā pratyayam ātmanaḥ ॥2-64-9॥
The virtuous remember only good deeds, not the enmities committed; having recognized and gained conviction in themselves. (2-64-9)
bhīma uvāca॥
Bhīma said.
ihaivaitāṃsturā sarvānhanmi śatrūnsamāgatān। atha niṣkramya rājendra samūlānkṛndhi bhārata ॥2-64-10॥
Here itself, I will quickly slay all these assembled enemies. Then, O king, go forth and uproot them completely, O Bhārata. (2-64-10)
kiṁ no vivaditeneha kiṁ naḥ kleśena bhārata। adyaivaitānnihanmīha praśādhi vasudhāmimām ॥2-64-11॥
What is the use of disputing here, what is the use of suffering for us, O Bhārata? Let me slay these here today itself and you rule this earth. (2-64-11)
vaiśampāyana uvāca॥
Vaiśampāyana said.
ity uktvā bhīmasenastu kaniṣṭhairbhrātṛbhirvṛtaḥ। mṛgamadhye yathā siṃho muhuḥ parighamaikṣata ॥2-64-12॥
Having said this, Bhimasena, surrounded by his younger brothers, looked around repeatedly like a lion in the midst of beasts. (2-64-12)
sāntvyamāno vījyamānaḥ pārthenākliṣṭakarmaṇā। svidyate ca mahābāhurantardāhena vīryavān ॥2-64-13॥
Though being consoled and fanned by Arjuna, who acts tirelessly, the mighty-armed hero sweats and burns within. (2-64-13)
kruddhasya tasya srotobhyaḥ karṇādibhyo narādhipa| sadhūmaḥ sasphuliṅgārciḥ pāvakaḥ samajāyata ॥2-64-14॥
O king, from the streams like the ears of the enraged one, fire with smoke, sparks, and flames arose. (2-64-14)
bhrukuṭī-puṭa-duṣprekṣyam abhavat tasya tan-mukham। yugānta-kāle samprāpte kṛtāntasya iva rūpiṇaḥ ॥2-64-15॥
His face, furrowed with the folds of his brows, became dreadful to behold, like the very form of Death manifest at the end of an age. (2-64-15)
yudhiṣṭhiras tam āvārya bāhunā bāhuśālinam। maivam ity abravīc cainaṃ joṣam ās sveti bhārata ॥2-64-16॥
Yudhishthira restrained the strong-armed one with his arm and said to him, "Do not act thus. Remain calm," O Bharata. (2-64-16)
nivārya taṃ mahābāhuṃ kopasaṃraktalocanam। pitaraṃ samupātiṣṭhaddhṛtarāṣṭraṃ kṛtāñjaliḥ ॥2-64-17॥
Having restrained the mighty-armed one whose eyes were reddened with anger, he approached his father Dhritarashtra with joined palms. (2-64-17)