03.003
Library: Instructed by Daumya Yudhisthira worships Sun for the sustenance of Brahmanas.
vaiśampāyana uvāca॥
Vaiśampāyana said.
śaunakenaivamuktastu kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ। purohitamupāgamya bhrātṛmadhye'bravīdidam ॥3-3-1॥
But Yudhiṣṭhira, son of Kuntī, after being addressed thus by Śaunaka, approached the priest and spoke these words among his brothers. (3-3-1)
prasthitaṃ mānuyāntīme brāhmaṇā vedapāragāḥ। na cāsmi pālane śakto bahuduḥkhasamanvitaḥ॥3-3-2॥
O Man, these Brāhmaṇas, knowers of the Vedas, have departed; I am not capable of protection, being endowed with much suffering. (3-3-2)
parityaktuṃ na śaknomi dānaśaktiś ca nāsti me। katham atra mayā kāryaṃ bhagavāṃs tad bravītu me ॥3-3-3॥
I am unable to abandon completely, nor do I have the power to give. O Lord, please tell me what should be done by me here. (3-3-3)
muhūrtamiva sa dhyātvā dharmeṇānviṣya tāṃ gatim। yudhiṣṭhiramuvācedaṃ dhaumyo dharmabhṛtāṃ varaḥ ॥3-3-4॥
After meditating for a moment and examining the path through righteousness, Dhaumya, the foremost among the upholders of dharma, spoke these words to Yudhishthira. (3-3-4)
purā sṛṣṭāni bhūtāni pīḍyante kṣudhayā bhṛśam। tato'nukampayā teṣāṃ savitā svapitā iva ॥3-3-5॥
In ancient times, all created beings were severely afflicted by hunger. Then, out of compassion for them, the Sun acted like their own father. (3-3-5)
gatvottarāyaṇaṃ tejorasān uddhṛtya raśmibhiḥ। dakṣiṇāyanam āvṛtto mahīṃ niviśate raviḥ ॥3-3-6॥
After traversing the northern path and drawing up the essences of light with his rays, the Sun, upon returning to the southern path, enters the earth. (3-3-6)
kṣetrabhūte tatastasminn oṣadhīroṣadhipatiḥ। divastejaḥ samuddhṛtya janayāmāsa vāriṇā ॥3-3-7॥
When the earth had become a field, then, in that (field), the lord of herbs (the Moon), having drawn up energy from the sky, caused the herbs to be produced with water. (3-3-7)
niṣiktaś-candra-tejobhiḥ sūyate bhū-gato raviḥ। oṣadhyaḥ ṣaḍ-rasā medhyās-tad-annaṃ prāṇināṃ bhuvi ॥3-3-8॥
Sprinkled with the moon's radiance, the sun, having reached the earth, produces herbs of six pure tastes; that food is for living beings on earth. (3-3-8)
evaṃ bhānumayaṃ hy annaṃ bhūtānāṃ prāṇadhāraṇam। pita eṣa sarvabhūtānāṃ tasmāt taṃ śaraṇaṃ vraja ॥3-3-9॥
Thus, food, which is composed of the sun, is truly the sustainer of life for all beings. He is the father of all creatures; therefore, seek refuge in him. (3-3-9)
rājāno hi mahātmāno yonikarmaviśodhitāḥ। uddharanti prajāḥ sarvāstapa āsthāya puṣkalam ॥3-3-10॥
Indeed, kings of great soul, purified by their birth and actions, uplift all their subjects by undertaking abundant austerities. (3-3-10)
bhīmena kārtavīryeṇa vainyena nahuṣeṇa ca। tapoyogasamādhisthair uddhṛtā hy āpadaḥ prajāḥ ॥3-3-11॥
Bhīma, Kārtavīrya, Vainya, and Nahuṣa, through their austerity, discipline, and deep concentration, indeed rescued the people from calamities. (3-3-11)
tathā tvam api dharmātman karmaṇā ca viśodhitaḥ। tapa āsthāya dharmeṇa dvijātīn bhara bhārata ॥3-3-12॥
Therefore, you too, O righteous-souled Bhārata, having purified yourself through action and having embraced austerity in accordance with righteousness, should support the twice-born. (3-3-12)
evam-uktas-tu dhaumyena tatkāla-sadṛśaṃ vacaḥ। dharmarājo viśuddhātmā tapa ātiṣṭhad-uttamam ॥3-3-13॥
Thus, when Dhaumya spoke words appropriate to the occasion, the pure-hearted Dharmarāja undertook the highest austerity. (3-3-13)
puṣpopahārair balibhir arcayitvā divākaram। yogam āsthāya dharmātmā vāyubhakṣo jitendriyaḥ ॥ gāṅgeyaṃ vāry upaspṛśya prāṇāyāmena tasthivān ॥3-3-14॥
Having worshipped the Sun with offerings of flowers and oblations, the righteous-souled one, subsisting on air and having conquered his senses, resorted to yoga. After touching the water of the Ganges, he stood practicing breath-control. (3-3-14)
janamejaya uvāca॥
Janamejaya said.
kathaṃ kurūṇām ṛṣabhaḥ sa tu rājā yudhiṣṭhiraḥ। viprārtham ārādhitavān sūryam adbhuta-vikramam ॥3-3-15॥
How did King Yudhishthira, the foremost of the Kurus, worship the Sun of wondrous prowess for the sake of the Brāhmaṇas? (3-3-15)
vaiśampāyana uvāca॥
Vaiśampāyana said.
śṛṇuṣvāvahito rājañśucirbhūtvā samāhitaḥ। kṣaṇaṃ ca kuru rājendra sarvaṃ vakṣyāmyaśeṣataḥ ॥3-3-16॥
O king, listen attentively, having purified and concentrated yourself. For a moment, pay heed, O chief of kings; I will explain everything in full. (3-3-16)
dhaumyena tu yatha proktaṃ pārthāya sumahātmane। nāmnāmaṣṭaśataṃ puṇyaṃ tacchṛṇuṣva mahāmate ॥3-3-17॥
But, as Dhaumya instructed Pārtha, O noble-minded one, listen to those holy eight hundred names.
sūryo'ryamā bhagastvaṣṭā pūṣārkaḥ savitā raviḥ। gabhastimānajaḥ kālo mṛtyurdhātā prabhākaraḥ ॥3-3-18॥
The sun is called by many names: Aryaman, Bhaga, Tvashtar, Pushan, Arka, Savitṛ, Ravi, the radiant one, the unborn, time, death, Dhata, and the illuminator. (3-3-18)
pṛthivy-āpaś ca tejaś ca khaṃ vāyuś ca parāyaṇam। somo bṛhaspatiḥ śukro budho'ṅgāraka eva ca ॥3-3-19॥
Earth, water, fire, space, air, and the supreme goal; also Soma (the Moon), Bṛhaspati (Jupiter), Śukra (Venus), Budha (Mercury), and Aṅgāraka (Mars) are included. (3-3-19)
indro vivasvān dīptāṃśuḥ śuciḥ śauriḥ śanaiścaraḥ। brahmā viṣṇuś ca rudraś ca skando vaiśravaṇo yamaḥ॥3-3-20॥
Indra, Vivasvan, the radiant one, the pure one, Krishna, Saturn; Brahma, Vishnu, Rudra, Skanda, Vaishravana, and Yama. (3-3-20)
vaidyuto jāṭharaś cāgnir aindhanas tejasāṃ patiḥ। dharmadhvajo vedakartā vedāṅgo vedavāhanaḥ ॥3-3-21॥
He is the electric, digestive, and fuel-related fire, the lord of energies; the banner of dharma, the creator of the Veda, the limb of the Veda, and the carrier of the Veda. (3-3-21)
kṛtaṃ tretā dvāparaś ca kaliḥ sarvāmarāśrayaḥ। kalā kāṣṭhā muhūrtāś ca pakṣā māsā ṛtus tathā ॥3-3-22॥
The Kṛta, Tretā, Dvāpara, and Kali yugas are the foundation for all the immortals; likewise, the divisions of time such as kalā, kāṣṭhā, muhūrta, as well as fortnights, months, and seasons are established. (3-3-22)
saṃvatsarakaro'śvatthaḥ kālacakro vibhāvasuḥ| puruṣaḥ śāśvato yogī vyaktāvyaktaḥ sanātanaḥ ॥3-3-23॥
He is the maker of the year, the aśvattha tree, the wheel of time, fire, the eternal person, the yogi, both manifest and unmanifest, the ancient one. (3-3-23)
lokādhyakṣaḥ prajādhyakṣo viśvakarmā tamonudaḥ। varuṇaḥ sāgaro'ṃśuśca jīmūto jīvano'rihā ॥3-3-24॥
He is the overseer of the world and of beings, the creator of all, the dispeller of darkness, Varuṇa, the ocean, the ray of light, the cloud, the life-giver, and the destroyer of enemies. (3-3-24)
bhūtāśrayo bhūtapatiḥ sarvabhūtaniṣevitaḥ। maṇiḥ suvarṇo bhūtādiḥ kāmadaḥ sarvatomukhaḥ ॥3-3-25॥
He is the support of all beings, the lord of beings, served by all beings, like a jewel and gold, the origin of beings, the fulfiller of desires, and one who faces all directions. (3-3-25)
jayo viśālo varadaḥ śīghragaḥ prāṇadhāraṇaḥ। dhanvantarirdhūmaketurādidevo'diteḥ sutaḥ ॥3-3-26॥
He is victory, vast, the bestower of boons, swift-moving, the sustainer of life, Dhanvantari, the comet, the primordial god, and the son of Aditi. (3-3-26)
dvādaśātmāravindākṣaḥ pitā mātā pitāmahaḥ। svargadvāraṃ prajādvāraṃ mokṣadvāraṃ triviṣṭapam ॥3-3-27॥
The twelve-souled, lotus-eyed one is the father, mother, and grandfather; he is the gate to heaven, the gate to progeny, the gate to liberation, and the heaven itself. (3-3-27)
dehakartā praśāntātmā viśvātmā viśvatomukhaḥ। carācarātmā sūkṣmātmā maitreṇa vapuṣānvitaḥ ॥3-3-28॥
He is the maker of bodies, tranquil in self, the soul of the universe, facing all directions, the soul of all that moves and does not move, the subtle self, endowed with a form of friendliness. (3-3-28)
etad vai kīrtanīyasya sūryasyaiva mahātmanaḥ। nāmnām aṣṭaśataṃ puṇyaṃ śakreṇoktaṃ mahātmanā ॥3-3-29॥
This is indeed the meritorious eight hundred names of the praiseworthy and great-souled Sūrya, spoken by the great-souled Śakra. (3-3-29)
śakrāc ca nāradaḥ prāpto dhaumyaś ca tadanantaram। dhaumyād yudhiṣṭhiraḥ prāpya sarvān kāmān avāptavān ॥3-3-30॥
Nārada arrived from Śakra, and Dhaumya immediately after him. From Dhaumya, Yudhiṣṭhira obtained and fulfilled all his desires. (3-3-30)
surapitṛgaṇayakṣasevitaṃ; hyasuraniśācarasiddhavanditam। varakanakahutāśanaprabhaṃ; tvamapi manasyabhidhehi bhāskaram ॥3-3-31॥
Served by hosts of gods, ancestors, and yakṣas, and worshipped by asuras, night-wanderers, and siddhas, of excellent golden fire-like splendour; you too should fix your mind on Bhāskara, the Sun. (3-3-31)
sūryodaye yastu samāhitaḥ paṭhe; tsa putralābhaṃ dhanaratnasañcayān. labheta jātismaratāṃ sadā naraḥ; smṛtiṃ ca medhāṃ ca sa vindate parām ॥3-3-32॥
Whoever recites this with concentration at sunrise attains sons, the accumulation of wealth and gems, always obtains remembrance of previous births, and as a man, attains supreme memory and intelligence. (3-3-32)
imaṃ stavaṃ devavarasya yo naraḥ; prakīrtayecchucisumanāḥ samāhitaḥ। sa mucyate śokadavāgnisāgarā; llabheta kāmānmanasā yathepsitān ॥3-3-33॥
Whoever man recites this hymn of the best of gods with a pure and concentrated mind, he is freed from the ocean of the wildfire of sorrow and may obtain by his mind whatever desires he wishes. (3-3-33)