03.115
kārtavīryopākhyānam
The episode of Kārtavīrya.
vaiśampāyana uvāca॥
Vaiśampāyana said.
sa tatra tām-uṣitvā ekāṃ rajanīṃ pṛthivī-patiḥ। tāpasānāṃ paraṃ cakre satkāraṃ bhrātṛbhiḥ saha ॥03-115-1॥
There, after spending that one night, the lord of the earth, together with his brothers, offered great honor to the ascetics. (03-115-1)
lomaśaś cāsya tān sarvān ācakhyau tatra tāpasān। bhṛgūn aṅgirasaś caiva vāsiṣṭhān atha kāśyapān॥ 03-115-2॥
Lomaśa also told him there about all those ascetics—the Bhṛgus, Aṅgirases, Vāsiṣṭhas, and Kāśyapas. (03-115-2)
tān sametya sa rājarṣir abhivādya kṛtāñjaliḥ। rāmasyānucaraṃ vīram apṛcchad akṛtavraṇam॥03-115-3॥
Having approached them, the royal sage greeted (them) with folded hands and asked the heroic attendant of Rāma, who was unwounded. (03-115-3)
kadā nu rāmo bhagavāṁs tāpasān darśayiṣyati। tenaiva ahaṁ prasaṅgena draṣṭum icchāmi bhārgavam ॥03-115-4॥
When indeed will the revered Rāma introduce the ascetics? Through him alone, I wish, by association, to see Bhārgava. (03-115-4)
akṛtavraṇa uvāca॥
Akṛtavraṇa said.
āyānevāsi vidito rāmasya viditātmanaḥ। prītiḥ tvayi ca rāmasya kṣipraṃ tvāṃ darśayiṣyati ॥03-115-5॥
As soon as you arrive, you are known to Rāma, who knows himself. Rāma's affection for you will quickly be shown to you. (03-115-5)
caturdaśīmaṣṭamīṃ ca rāmaṃ paśyanti tāpasāḥ। asyāṃ rātryāṃ vyatītāyāṃ bhavitrī́ ca caturdaśī ॥03-115-6॥
The ascetics see the fourteenth and eighth tithis as well as Rāma. When this night passes, then the fourteenth will occur. (03-115-6)
yudhiṣṭhira uvāca॥
Yudhiṣṭhira said.
bhavān anugato vīraṃ jāmadagnyaṃ mahā-balam। pratyakṣadarśī sarvasya pūrvavṛttasya karmaṇaḥ॥03-115-7॥
You, having followed the mighty hero Jāmadagnya, are the direct witness of all previous actions. (03-115-7)
sa bhavān kathayatv etad yathā rāmeṇa nirjitāḥ। āhave kṣatriyāḥ sarve kathaṁ kena ca hetunā ॥03-115-8॥
You, sir, please tell how all the Kṣatriyas were conquered by Rāma in battle—how, by whom, and for what reason. (03-115-8)
akṛtavraṇa uvāca॥
Akṛtavraṇa said.
kanyakubje mahān āsīt pārthivaḥ sumahābalaḥ। gādhī iti viśrutaḥ loke vanavāsaṃ jagāma saḥ॥03-115-9॥
There was a great and mighty king in Kanyakubja, Gādhi by name, renowned in the world; he went to live in the forest. (03-115-9)
vane tu tasya vasataḥ kanyā jajñe'psaraḥ-samā। ṛcīko bhārgavas tāṃ ca varayāmāsa bhārata ॥03-115-10॥
But as he dwelt in the forest, a daughter was born to him, equal to an apsaras. Ṛcīka, the Bhārgava, chose her for marriage, O Bhārata. (03-115-10)
tam uvāca tato rājā brāhmaṇaṃ saṃśitavratam। ucitaṃ naḥ kule kiñcit pūrvair yat sampravartitam ॥03-115-11॥
Then the king said to the Brāhmaṇa of firm vow: "Something proper for us in our family, which has been established by the ancestors." (03-115-11)
ekataḥ śyāmakarṇānāṃ pāṇḍurāṇāṃ tarasvinām। sahasraṃ vājināṃ śulkamiti viddhi dvijottama॥03-115-12॥
O best of the twice-born, know that the price for one side of dark-eared and white swift horses is a thousand (horses). (03-115-12)
na cāpi bhagavān-vācyo dīyatām-iti bhārgava। deyā me duhitā ca iyam tvad-vidhāya mahātmane ॥03-115-13॥
Nor, O Bhārgava, should the revered one be told, 'Let her be given.' This my daughter is indeed to be given to a great-souled one like you. (03-115-13)
ṛcīka uvāca॥
Ṛcīka said.
ekataḥ-śyāmakarṇānāṃ pāṇḍurāṇāṃ tarasvinām। dāsyāmy aśva-sahasraṃ te mama bhāryā sutās tu te ॥03-115-14॥
On one side, I will give you a thousand swift dark-eared and white horses; but my wife and sons are to you. (03-115-14)
akṛtavraṇa uvāca॥
Akṛtavraṇa said.
sa tatheti pratijñāya rājan varuṇam abravīt। ekataḥ śyāmakarṇānāṃ pāṇḍurāṇāṃ tarasvinām ॥ sahasraṃ vājinām ekaṃ śulkārthaṃ me pradīyatām ॥03-115-15॥
He, having thus promised, O king, said to Varuṇa: From one side, out of the thousand swift white black-eared horses, let one horse be given to me as the price. (03-115-15)
tasmai prādāt sahasraṃ vai vājināṃ varuṇas tadā। tad aśvatīrthaṃ vikhyātam utthitā yatra te hayāḥ॥03-115-16॥
Varuṇa then gave him a thousand horses. The place where those horses emerged is famous as the horse-ford. (03-115-16)
gaṅgāyāṃ kanyakubje vai dadau satyavatīṃ tadā। tato gādhiḥ sutāṃ tasmai janyāś cāsan surās tadā॥ labdhvā hayasahasraṃ tu tāṃś ca dṛṣṭvā divaukasaḥ॥03-115-17॥
At that time, in Kanyakubja on the river Gaṅgā, Satyavatī was indeed given. Then Gādhi (had) a daughter for him, and the gods became offspring at that time. Having obtained a thousand horses and having seen them, the gods who dwell in heaven (reacted thus). (03-115-17)
dharmeṇa labdhvā tāṃ bhāryām ṛcīko dvijasattamaḥ। yathākāmaṃ yathājoṣaṃ tayā reme sumadhyayā॥03-115-18॥
Ṛcīka, best among the twice-born, having obtained that wife righteously, sported with her, the slender-waisted, according to his wish and with full enjoyment. (03-115-18)
taṃ vivāhe kṛte rājan sabhāryam avalokakaḥ। ājagāma bhṛguśreṣṭhaḥ putraṃ dṛṣṭvā nananda ca॥03-115-19॥
O king, at the marriage having been performed, the foremost among Bhṛgus arrived with his wife; seeing his son, he was delighted. (03-115-19)
bhāryāpatī tam āsīnaṃ guruṃ suragaṇārcitam। arcitvā paryupāsīnāu prāñjalī tasthatus tadā ॥03-115-20॥
The husband and wife worshipped the venerable teacher, who was seated and honored by the gods; after worshipping him, they reverently approached, stood there with joined palms at that time. (03-115-20)
tataḥ snuṣāṃ sa bhagavān prahṛṣṭo bhṛgur abravīt। varaṃ vṛṇīṣva subhage dātā hy asmi tav epsitam॥03-115-21॥
Then the venerable and delighted Bhṛgu spoke to his daughter-in-law: "O fortunate one, choose a boon; I am indeed the giver of your desire." (03-115-21)
sā vai prasādayāmāsa taṃ guruṃ putrakāraṇāt। ātmanashcaiva mātuśca prasādaṃ ca cakāra saḥ ॥03-115-22॥
She indeed sought to please the teacher on account of her son, and he also sought the favor of both herself and her mother. (03-115-22)
bhṛguruvāca॥
Bṛgu said.
ṛtau tvaṃ caiva mātā ca snāte puṃsavanāya vai। āliṅgetāṃ pṛthag-vṛkṣau sa-aśvatthaṃ tvam-udumbaram ॥03-115-23॥
During the proper season, you and your mother, after bathing for the puṃsavana rite, should each embrace separate trees: you (the aśvattha) and your mother (the udumbara). (03-115-23)
āliṅgane tu te rājan cakratuḥ sma viparyayam। kadācit bhṛgur āgacchat taṃ ca veda viparyayam ॥03-115-24॥
But, O king, in their embrace, they indeed committed a reversal. At some time, Bhrigu came and knows that reversal concerning him. (03-115-24)
athovāca mahātejā bhṛguḥ satyavatīṃ snuṣām। brāhmaṇaḥ kṣatravṛttir vai tava putro bhaviṣyati॥03-115-25॥
Then the great and radiant Bhṛgu said to Satyavatī, his daughter-in-law: "Your son will be a Brāhmaṇa with the conduct of a kṣatriya." (03-115-25)
kṣatriyo brāhmaṇācāro mātus tava suto mahān। bhaviṣyati mahāvīryaḥ sādhūnāṃ mārgam āsthitaḥ॥03-115-26॥
Your son by the mother, who is a kṣatriya with the conduct of a brāhmaṇa, will be great, full of great energy, and will follow the path of the righteous. (03-115-26)
tataḥ prasādayāmāsa śvaśuraṃ sā punaḥ punaḥ। na me putro bhaved īdṛk kāmam pautro bhaved iti॥03-115-27॥
Then she pleaded with her father-in-law again and again, saying: "May I not have such a son; truly, may I have a grandson like this." (03-115-27)
evam astv iti sā tena pāṇḍava pratinanditā। jamadagniṃ tataḥ putraṃ sā jajñe kāla āgate॥ tejasā varcasā caiva yuktaṃ bhārgavanandanam॥03-115-28॥
"Let it be so"—thus, addressed by him, O Pāṇḍava, she then gave birth, when the proper time arrived, to Jamadagni, a son endowed with energy and splendor, truly the son of Bhṛgu. (03-115-28)
sa vardhamānas tejasvī vedasyādhyayanena vai। bahūn ṛṣīn mahātejāḥ pāṇḍaveya atyavartata ॥03-115-29॥
He, the descendant of Pandu, who grew in brilliance, indeed surpassed many sages by his study of the Veda. (03-115-29)
taṃ tu kṛtsno dhanurvedaḥ pratyabhādbharatarṣabha. caturvidhāni cāstrāṇi bhāskaropamavarcasam ॥03-115-30॥
But the entire science of archery became manifest to him, O bull of the Bharatas, along with the four kinds of missiles, whose brilliance was like that of the sun. (03-115-30)