Mahabharata - Aranyaka Parva (महाभारत - आरण्यकपर्वम्)
03.136
yavakrīr uvāca॥
Yavakri said.
pratibhāsyanti vai vedā mama tātasya cobhayoḥ। ati cānyānbhaviṣyāvo varā labdhāstathā mayā॥03-136-1॥
The Vedas of both myself and my father will indeed shine forth; furthermore, surpassing even others, the two future boons have thus been obtained by me. (03-136-1)
bharadvāja uvāca॥
Bharadvāja said.
darpaḥ te bhavitā tāta varāñ labdhvā yath-epsitān। saḥ darpa-pūrṇaḥ kṛpaṇaḥ kṣipram eva vinaśyasi ॥03-136-2॥
Dear one, arrogance will arise in you when you have obtained the boons as you desire. Being filled with arrogance, you, wretched one, will quickly perish. (03-136-2)
atrāpy udāharantīmā gāthā devair udāhṛtāḥ। ṛṣir āsīt purā putra bāladhir nāma vīryavān ॥03-136-3॥
Here also, these verses once uttered by the gods are cited. There was previously a sage, O son, powerful and named Bāladhī. (03-136-3)
sa putraśokād udvignas tapas tepe suduścaram. bhaven mama suto'martya iti taṃ labdhavāṃś ca saḥ ॥03-136-4॥
He, agitated by the grief for his son, performed very difficult austerity. Wishing, 'May my son become immortal,' he obtained that as well. (03-136-4)
tasya prasādo devaiś ca kṛto na tv amaraiḥ samaḥ। nā-martyo vidyate martyo nimitta-āyur bhaviṣyati ॥03-136-5॥
His favor has been granted also by the gods; but he is not equal to the immortals. There exists no immortal—one who is mortal will be, for a destined length of life. (03-136-5)
bāladhiruvāca॥
Bāladhi said.
yatheme parvatāḥ śaśvat tiṣṭhanti surasattamāḥ। akṣayās tannimittaṃ me sutasya āyuḥ bhavet iti ॥03-136-6॥
O best of gods, just as these mountains eternally stand imperishable, may my son's life likewise be (imperishable) for that reason. (03-136-6)
bharadvāja uvāca॥
Bharadvāja said.
tasya putras tadā jajñe medhāvī krodhanaḥ sadā। sa tac chrutvā akarod darpam ṛṣīṁś caiva avamanyata॥03-136-7॥
Then his son was born—intelligent, always prone to anger. Hearing that, he became proud and indeed showed contempt for the sages. (03-136-7)
vikurvāṇo munīnāṃ tu caramāṇo mahīmimām। āsasāda mahāvīryaṃ dhanuṣākṣaṃ manīṣiṇam॥03-136-8॥
While performing various acts of the sages and roaming over this earth, he approached the sage of great strength, who bore a bow. (03-136-8)
tasyāpacakre medhāvī taṃ śaśāpa sa vīryavān। bhava bhasmeti coktaḥ sa na bhasma samapadyata ॥03-136-9॥
When he departed, the wise one, the mighty one cursed him. Even though he was told, "Become ashes," he did not turn into ash. (03-136-9)
dhanuṣākṣas tu taṁ dṛṣṭvā medhāvinam anāmayam। nimittam asya mahiṣair bhedayāmāsa vīryavān ॥03-136-10॥
But the powerful keeper of the bow, having seen the wise and unharmed one, caused a disturbance for him with the buffaloes as a pretext. (03-136-10)
sa nimitte vinaṣṭe tu mamāra sahasā śiśuḥ। taṃ mṛtaṃ putram ādāya vilalāpa tataḥ pitā ॥03-136-11॥
But when the cause was lost, the child suddenly died. Then the father, having taken his dead son, lamented. (03-136-11)
lālapyamānaṃ taṃ dṛṣṭvā munayaḥ punar ārtavat। ūcur vedoktayā pūrvaṃ gāthayā tan nibodha me ॥03-136-12॥
Seeing him being uttered, the sages, again in distress, spoke as before by the verse taught in the Veda; know that from me. (03-136-12)
na diṣṭamarthamatyetumīśo martyaḥ kathañcana। mahiṣairbhedayāmāsa dhanuṣākṣo mahīdharān ॥03-136-13॥
No mortal is ever able to transgress what is destined. With buffaloes, the bow-eyed one broke through the mountains. (03-136-13)
evaṁ labdhvā varān bālā darpapūrṇāḥ tarasvinaḥ। kṣiprameva vinaśyanti yathā na syāt tathā bhavān॥03-136-14॥
Thus, having gained boons, proud and impetuous youths quickly perish; may the same not happen to you (03-136-14).
eṣa raibhyo mahāvīryaḥ putrau cāsya tathāvidhau। taṃ yathā putra nābhyeṣi tathā kuryāstvaṭandritaḥ॥03-136-15॥
These are Raibhya's very mighty sons, and of him such (sons). As you would not approach a son, likewise you should act, being vigilant. (03-136-15)
sa hi kruddhaḥ samarthastvāṁ putra pīḍayituṁ ruṣā। vaidyaś cāpi tapasvī ca kopanaś ca mahān ṛṣiḥ ॥03-136-16॥
He is indeed angry and capable, O son, to afflict you with wrath. Vaidya also is an ascetic, irascible, and a great sage. (03-136-16)
yavakrīr uvāca॥
Yavakrī said;
evaṃ kariṣye mā tāpaṃ tāta kārṣīḥ kathañcana। yathā hi me bhavān mānyaḥ tathā raibhyaḥ pitā mama ॥03-136-17॥
I shall do so. Please do not be distressed in any way, O father. Just as you are honored by me, so is Raibhya my father. (03-136-17)
lomaśa uvāca॥
Lomaśa said.
uktvā sa pitaraṃ ślakṣṇaṃ yavakrīrakutobhayaḥ। viprakurvannṛṣīnanyānatuṣyatparayā mudā॥03-136-18॥
After gently addressing his father, Yavakrī, fearless from all directions, was overjoyed while making offerings to brahmins and other sages. (03-136-18)

...

ॐ असतो मा सद्गमय। तमसो मा ज्योतिर्गमय। मृत्योर्माऽमृतं गमय। ॐ शान्ति: शान्ति: शान्ति: ॥ - बृहदारण्यकोपनिषद् 1.3.28
"Ōm! Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to immortality. Let there be peace, peace, and peace. Ōm!" - Brihadaranyaka Upanishad 1.3.28

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.