12.045
Pancharatra: King Yudhiṣṭhira, the king of dharma, approached Lord Krishna and started to praise; the Blessed Lord did not say anything, but entered into meditation.
janamejaya uvāca॥
Janamejaya said:
prāpya rājyaṃ mahātejā dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ। yadanyadakarodvipra tanme vaktumihārhasi ॥12-45-1॥
O brāhmaṇa, after Yudhishthira, the great-energied king of dharma, obtained the kingdom, please tell me here whatever else he did.
bhagavān vā hṛṣīkeśaḥ trailokyasya paro guruḥ। ṛṣe yad akarod vīraḥ tac ca vyākhyātum arhasi ॥12-45-2॥
The Lord Hṛṣīkeśa, the supreme teacher of the three worlds. O sage, you should explain what the hero did.
vaiśampāyana uvāca॥
Vaiśampāyana said:
śṛṇu rājendra tattvena kīrtyamānaṃ mayānagha। vāsudevaṃ puraskṛtya yadakurvata pāṇḍavāḥ ॥12-45-3॥
O King, listen truly to what I narrate, O sinless one: what the Pāṇḍavas did, having Vāsudeva at the forefront.
prāpya rājyaṃ mahātejā dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ। cāturvarṇyaṃ yathāyogaṃ sve sve dharme nyaveśayat ॥12-45-4॥
Having attained the kingdom, the illustrious king Yudhishthira, the king of dharma, organized the fourfold social order, assigning each to their proper duties according to their fitness.
brāhmaṇānāṃ sahasraṃ ca snātakānāṃ mahātmanām। sahasraniṣkamekaikaṃ vācayāmāsa pāṇḍavaḥ ॥12-45-5॥
The Pāṇḍava caused a thousand Brāhmaṇas and great-souled graduates, each with a thousand gold coins, to recite (the Vedas or texts).
tathānujīvino bhṛtyān saṃśritān atithīn api। kāmaiḥ santarpayāmāsa kṛpaṇān tarkakān api॥12-45-6॥
In this way, he fulfilled the desires of his dependents, servants, those who sought refuge, and guests, as well as the poor and even the logicians.
purohitāya dhaumyāya prādādayutaśaḥ sa gāḥ। dhanaṃ suvarṇaṃ rajataṃ vāsāṃsi vividhāni ca ॥12-45-7॥
He gave to the priest Dhaumya tens of thousands of cows, wealth, gold, silver, and various kinds of garments.
kṛpāya ca mahārāja guruvṛttim avartata। vidurāya ca dharmātmā pūjāṃ cakre yatavrataḥ ॥12-45-8॥
He behaved toward Kṛpa as a disciple should toward his teacher, O great king. To Vidura, the righteous one, he offered worship, being steadfast in his vows.
bhakṣānnapānairvividhairvāsobhiḥ śayanāsanaiḥ। sarvānsantoṣayāmāsa saṃśritāndadatāṃ varaḥ ॥12-45-9॥
He, the best among givers, satisfied all those who had taken refuge with various kinds of food, rice, drinks, garments, beds, and seats.
labdhapraśamanaṃ kṛtvā sa rājā rājasattama। yuyutsordhārtarāṣṭrasya pūjāṃ cakre mahāyaśāḥ ॥12-45-10॥
Having pacified the situation, that king, the best among kings, the greatly renowned, honored Yuyutsu, the son of Dhritarashtra.
dhṛtarāṣṭrāya tadrājyaṃ gāndhāryai vidurāya ca। nivedya svasthavad rājann āste rājā yudhiṣṭhiraḥ ॥12-45-11॥
King Yudhiṣṭhira, having informed Dhṛtarāṣṭra, Gāndhārī, and Vidura about the kingdom, now remains at ease, O king.
tathā sarvaṃ sa nagaraṃ prasādya janamejaya। vāsudevaṃ mahātmānam abhyagacchat kṛtāñjaliḥ ॥12-45-12॥
Thus, after winning over the entire city, Janamejaya approached the great-souled Vasudeva with joined palms.
tato mahati paryaṅke maṇikāñcanabhūṣite। dadarśa kṛṣṇam āsīnaṃ nīlaṃ merāv ivāmbudam ॥12-45-13॥
Then, on the magnificent couch decorated with jewels and gold, he saw Kṛṣṇa sitting, dark as a cloud on Mount Meru.
jājvalyamānaṃ vapuṣā divyābharaṇabhūṣitam। pītakauśeyasaṃvītaṃ hemnīvopahitaṃ maṇim ॥12-45-14॥
Blazing in appearance, adorned with divine ornaments, and clothed in yellow silk, he shone like a jewel set in gold.
kaustubhena uraḥsthena maṇinābhivirājitam। udyatevodayaṃ śailaṃ sūryeṇāptakirīṭinam ॥ naupamyaṃ vidyate yasya triṣu lokeṣu kiñcana ॥12-45-15॥
Adorned with the Kaustubha gem on his chest, shining like a mountain at sunrise crowned by the sun, there is nothing in the three worlds that can compare to him.
so'bhigamya mahātmānaṃ viṣṇuṃ puruṣavigraham। uvāca madhurābhāṣaḥ smitapūrvam idaṃ tadā ॥12-45-16॥
He approached the great-souled Viṣṇu, who had the form of a person, and then, with a sweet voice and a smile, spoke these words.
sukhena te niśā kaccid vyuṣṭā buddhimatāṃ vara। kaccij jñānāni sarvāṇi prasannāni tavācyuta ॥12-45-17॥
O Acyuta, best of the wise, did your night pass happily? Are all your thoughts clear?
tava hy āśritya tāṃ devīṃ buddhiṃ buddhimatāṃ vara। vayaṃ rājyam anuprāptāḥ pṛthivī ca vaśe sthitā ॥12-45-18॥
O best among the wise, by resorting to that divine intellect of yours, we have obtained the kingdom and the earth remains under our control.
bhavatprasādādbhagavaṃstrilokagativikrama। jayaḥ prāpto yaśaścāgryaṃ na ca dharmāccyutā vayam ॥12-45-19॥
O Lord, by your grace, we have attained victory, traversed the three worlds with prowess, and gained supreme fame, nor have we deviated from righteousness.
taṃ tathā bhāṣamāṇaṃ tu dharmarājaṃ yudhiṣṭhiram। novāca bhagavān kiñcid dhyānam evānvapadyata ॥12-45-20॥
While Yudhiṣṭhira, the king of dharma, was thus speaking, the Blessed Lord did not say anything, but entered into meditation.