03.014
Pancharatra: Krishna says he was away from Dwaraka, else he would have stopped gambling.
वासुदेव उवाच॥
Vāsudeva said.
नेदं कृच्छ्रमनुप्राप्तो भवान्स्याद्वसुधाधिप। यद्यहं द्वारकायां स्यां राजन्संनिहितः पुरा ॥३-१४-१॥
O king, you would not have encountered this difficulty, lord of the earth, if I had been present in Dvārakā before. (3-14-1)
आगच्छेयमहं द्यूतमनाहूतोऽपि कौरवैः। आम्बिकेयेन दुर्धर्ष राज्ञा दुर्योधनेन च ॥३-१४-२॥
Even if I am not invited by the Kauravas, by King Dhritarashtra, who is difficult to overcome, and by Duryodhana, I might still go to the dice-game. (3-14-2)
वारयेयमहं द्यूतं बहून्दोषान्प्रदर्शयन्। भीष्मद्रोणौ समानाय्य कृपं बाह्लीकमेव च ॥३-१४-३॥
I would have restrained the gambling by showing its many faults, having assembled Bhishma, Drona, Kripa, and Bahlika as well. (3-14-3)
वैचित्रवीर्यं राजानमलं द्यूतेन कौरव। पुत्राणां तव राजेन्द्र त्वन्निमित्तमिति प्रभो ॥३-१४-४॥
O Kaurava, O king, O lord, the king Vicitravīrya was sufficiently lost by gambling for the sake of your sons, thus.
तत्र वक्ष्याम्यहं दोषान्यैर्भवानवरोपितः। वीरसेनसुतो यैश्च राज्यात्प्रभ्रंशितः पुरा ॥३-१४-५॥
There I shall tell the faults by which you, the son of Vīrasena, were formerly deposed and deprived of the kingdom. (3-14-5)
अभक्षितविनाशं च देवनेन विशां पते। सातत्यं च प्रसङ्गस्य वर्णयेयं यथातथम् ॥३-१४-६॥
O lord of men, I would describe the destruction of what is not eaten by the god, as well as the continuity of the context, just as it is. (3-14-6)
स्त्रियोऽक्षा मृगया पानमेतत्कामसमुत्थितम्। व्यसनं चतुष्टयं प्रोक्तं यै राजन्भ्रश्यते श्रियः ॥३-१४-७॥
O king, women, dice, hunting, and drinking are declared to be the fourfold vices arising from desire, by which one loses prosperity. (3-14-7)
तत्र सर्वत्र वक्तव्यं मन्यन्ते शास्त्रकोविदाः। विशेषतश्च वक्तव्यं द्यूते पश्यन्ति तद्विदः ॥३-१४-८॥
Those skilled in śāstra consider that it should be spoken everywhere. Especially, those who know that see that it should be spoken in gambling. (3-14-8)
एकाह्ना द्रव्यनाशोऽत्र ध्रुवं व्यसनमेव च। अभुक्तनाशश्चार्थानां वाक्पारुष्यं च केवलम् ॥३-१४-९॥
Within a single day, the loss of wealth here is certainly a misfortune, and the loss of unconsumed wealth and only harsh words remain. (3-14-9)
एतच्चान्यच्च कौरव्य प्रसङ्गि कटुकोदयम्। द्यूते ब्रूयां महाबाहो समासाद्याम्बिकासुतम् ॥३-१४-१०॥
O descendant of Kuru, both this and the other, when bitterness arises in connection with gambling, O mighty-armed one, I would speak after approaching the son of Ambika. (3-14-10)
एवमुक्तो यदि मया गृह्णीयाद्वचनं मम। अनामयं स्याद्धर्मस्य कुरूणां कुरुनन्दन ॥३-१४-११॥
If, thus addressed by me, he should accept my word, then the dharma of the Kurus would be free from harm, O joy of the Kurus. (3-14-11)
न चेत्स मम राजेन्द्र गृह्णीयान्मधुरं वचः। पथ्यं च भरतश्रेष्ठ निगृह्णीयां बलेन तम् ॥३-१४-१२॥
O king, if he does not accept my gentle words, and, O best of Bharatas, does not accept the wholesome advice, then I should restrain him by force. (3-14-12)
अथैनानभिनीयैवं सुहृदो नाम दुर्हृदः। सभासदश्च तान्सर्वान्भेदयेयं दुरोदरान् ॥३-१४-१३॥
Now, having thus brought these so-called friends who are actually ill-hearted, and the assembly members, I would create division among all those wicked ones. (3-14-13)
असांनिध्यं तु कौरव्य ममानर्तेष्वभूत्तदा। येनेदं व्यसनं प्राप्ता भवन्तो द्यूतकारितम् ॥३-१४-१४॥
But, O Kauravya, it was my absence during the calamities that led you all to this misfortune brought about by gambling. (3-14-14)
सोऽहमेत्य कुरुश्रेष्ठ द्वारकां पाण्डुनन्दन। अश्रौषं त्वां व्यसनिनं युयुधानाद्यथातथम् ॥३-१४-१५॥
O best of the Kurus, O son of Pāṇḍu, after I arrived at Dvārakā, I heard from Yuyudhāna how you were afflicted, just as it happened. (3-14-15)
श्रुत्वैव चाहं राजेन्द्र परमोद्विग्नमानसः। तूर्णमभ्यागतोऽस्मि त्वां द्रष्टुकामो विशां पते ॥३-१४-१६॥
As soon as I heard, O king, I, with a greatly disturbed mind, quickly came to you, desiring to see you, O lord of the people. (3-14-16)
अहो कृच्छ्रमनुप्राप्ताः सर्वे स्म भरतर्षभ। ये वयं त्वां व्यसनिनं पश्यामः सह सोदरैः ॥३-१४-१७॥
Alas, O bull among the Bharatas, we all have indeed encountered difficulty, we who see you afflicted together with your brothers. (3-14-17)