03.209
मार्कण्डेय उवाच॥
Mārkaṇḍeya said.
बृहस्पतेश्चान्द्रमसी भार्याभूद्या यशस्विनी। अग्नीन्साजनयत्पुण्यान्षडेकां चापि पुत्रिकाम् ॥०३-२०९-१॥
Cāndramasī, the illustrious wife of Bṛhaspati, gave birth to six meritorious Agnis and also to one daughter. (03-209-1)
आहुतिष्वेव यस्याग्नेर्हविषाज्यं विधीयते। सोऽग्निर्बृहस्पतेः पुत्रः शंयुर्नाम महाप्रभः ॥०३-२०९-२॥
In the offerings where clarified butter is prescribed as the oblation to Agni, that Agni—the son of Bṛhaspati—is named Śaṃyu, of great splendor. (03-209-2)
चातुर्मास्येषु यस्येष्ट्यामश्वमेधेऽग्रजः पशुः। दीप्तो ज्वालैरनेकाभैरग्निरेकोऽथ वीर्यवान् ॥०३-२०९-३॥
In the Cāturmāsya sacrifices, in whose rite the eldest animal is offered in the Aśvamedha, the powerful single Fire, blazing with many flames, is then (present). (03-209-3)
शंयोरप्रतिमा भार्या सत्या सत्या च धर्मजा। अग्निस्तस्य सुतो दीप्तस्तिस्रः कन्याश्च सुव्रताः ॥०३-२०९-४॥
Pratimā, the wife of Śaṃyu, was Satyā—truthful and born of Dharma. Agni, his son, was bright, and he had three daughters who were devoted to good vows. (03-209-4)
प्रथमेनाज्यभागेन पूज्यते योऽग्निरध्वरे। अग्निस्तस्य भरद्वाजः प्रथमः पुत्र उच्यते ॥०३-२०९-५॥
He who, in the sacrifice, is worshipped first by the portion of ghee—that Agni, for him, Bharadvāja is called the first son. (03-209-5)
पौर्णमास्येषु सर्वेषु हविषाज्यं स्रुवोद्यतम्। भरतो नामतः सोऽग्निर्द्वितीयः शंयुतः सुतः ॥०३-२०९-६॥
During all the full moon days, the oblation ghee offered with a ladle—he is Bharata by name, the second Agni, an auspicious son. (03-209-6)
तिस्रः कन्या भवन्त्यन्या यासां स भरतः पतिः। भरतस्तु सुतस्तस्य भरत्येका च पुत्रिका ॥०३-२०९-७॥
Three daughters are born, of whom Bharata is the husband of one; but Bharata is his son, and Bharati is also his daughter. (03-209-7)
भरतो भरतस्याग्नेः पावकस्तु प्रजापतेः। महानत्यर्थमहितस्तथा भरतसत्तम ॥०३-२०९-८॥
Bharata is born of Agni, who is called Bharata; Pāvaka, however, is of Prajāpati; thus, O best of the Bharatas, the great one is established exceedingly. (03-209-8)
भरद्वाजस्य भार्या तु वीरा वीरश्च पिण्डदः। प्राहुराज्येन तस्येज्यां सोमस्येव द्विजाः शनैः ॥०३-२०९-९॥
Bharadvāja's wife was Vīrā, and their son Vīra, who offered funeral offerings, are said by the twice-born to have worshipped him with clarified butter, gradually, just as Soma is worshipped. (03-209-9)
हविषा यो द्वितीयेन सोमेन सह युज्यते। रथप्रभू रथध्वानः कुम्भरेताः स उच्यते ॥०३-२०९-१०॥
He who is joined with the oblation, with the second Soma, together—who is the lord of chariots, possessing the sound of chariots, and whose seed is in a pot—he is called thus. (03-209-10)
सरय्वां जनयत्सिद्धिं भानुं भाभिः समावृणोत्। आग्नेयमानयन्नित्यमाह्वानेष्वेष कथ्यते ॥०३-२०९-११॥
It is said that in the river Sarayu, he, always bringing what pertains to Agni at the invocations, generated success, and covered the sun with his rays. (03-209-11)
यस्तु न च्यवते नित्यं यशसा वर्चसा श्रिया। अग्निर्निश्च्यवनो नाम पृथिवीं स्तौति केवलम् ॥०३-२०९-१२॥
But Agni, called Niścyavana, who never falls due to fame, brilliance, or prosperity, alone praises the earth. (03-209-12)
विपाप्मा कलुषैर्मुक्तो विशुद्धश्चार्चिषा ज्वलन्। विपापोऽग्निः सुतस्तस्य सत्यः समयकर्मसु ॥०३-२०९-१३॥
He is without sin, freed from impurities, pure and shining like flame. The fire, his son, is faultless and true in all his proper actions. (03-209-13)
आक्रोशतां हि भूतानां यः करोति हि निष्कृतिम्। अग्निः स निष्कृतिर्नाम शोभयत्यभिसेवितः ॥०३-२०९-१४॥
He who performs expiation for beings who cry out (complain), indeed, the fire—called 'expiation'—when worshiped, brings honor. (03-209-14)
अनुकूजन्ति येनेह वेदनार्ताः स्वयं जनाः। तस्य पुत्रः स्वनो नाम पावकः स रुजस्करः ॥०३-२०९-१५॥
Here, the people who are themselves afflicted by pain respond to him—his son named Svana, Pāvaka, is the cause of pain. (03-209-15)
यस्तु विश्वस्य जगतो बुद्धिमाक्रम्य तिष्ठति। तं प्राहुरध्यात्मविदो विश्वजिन्नाम पावकम् ॥०३-२०९-१६॥
But he who remains pervading the intellect of the universe and the world—that one, the knowers of the Self call Viśvajit by name, the purifier. (03-209-16)
अन्तराग्निः श्रितो यो हि भुक्तं पचति देहिनाम्। स यज्ञे विश्वभुङ्नाम सर्वलोकेषु भारत ॥०३-२०९-१७॥
The inner fire which, residing within, digests the food eaten by beings—he, O Bhārata, is called the 'eater of all' in sacrifices throughout all worlds. (03-209-17)
ब्रह्मचारी यतात्मा च सततं विपुलव्रतः। ब्राह्मणाः पूजयन्त्येनं पाकयज्ञेषु पावकम् ॥०३-२०९-१८॥
Brāhmaṇas worship as the sacred fire in cooking-sacrifices that person who is a self-controlled celibate, always observing great vows. (03-209-18)
प्रथितो गोपतिर्नाम नदी यस्याभवत्प्रिया। तस्मिन्सर्वाणि कर्माणि क्रियन्ते कर्मकर्तृभिः ॥०३-२०९-१९॥
The famous one named Gopati, whose beloved was the river; in him all acts are performed by their doers. (03-209-19)
वडवामुखः पिबत्यम्भो योऽसौ परमदारुणः। ऊर्ध्वभागूर्ध्वभाङ्नाम कविः प्राणाश्रितस्तु सः ॥०३-२०९-२०॥
That extremely fierce (being) known as the submarine fire drinks up the water; his upper part, named 'the upward-going', is the seer (kavi), but he is sustained by vital breath. (03-209-20)
उदग्द्वारं हविर्यस्य गृहे नित्यं प्रदीयते। ततः स्विष्टं भवेदाज्यं स्विष्टकृत्परमः स्मृतः ॥०३-२०९-२१॥
In a house with a door facing north where offerings are always made, the clarified butter becomes the rightly performed oblation; the performer of the sviṣṭakṛt rite is considered to be supreme. (03-209-21)
यः प्रशान्तेषु भूतेषु मन्युर्भवति पावकः। क्रोधस्य तु रसो जज्ञे मन्यती चाथ पुत्रिका ॥ स्वाहेति दारुणा क्रूरा सर्वभूतेषु तिष्ठति ॥०३-२०९-२२॥
Among calm beings, that which is anger becomes fire. From anger was born the essence, and then Manyatī, his daughter. Named 'Svāhā', she is terrible and cruel, abiding among all beings. (03-209-22)
त्रिदिवे यस्य सदृशो नास्ति रूपेण कश्चन। अतुल्यत्वात्कृतो देवैर्नाम्ना कामस्तु पावकः ॥०३-२०९-२३॥
In heaven, Pāvaka, for whom there is no one equal in beauty, is called Kāma by the gods because he is incomparable. (03-209-23)
संहर्षाद्धारयन्क्रोधं धन्वी स्रग्वी रथे स्थितः। समरे नाशयेच्छत्रूनमोघो नाम पावकः ॥०३-२०९-२४॥
Pāvaka, the unfailing one, the archer adorned with a garland and standing on his chariot, holding back his anger from delight, would destroy enemies in battle. (03-209-24)
उक्थो नाम महाभाग त्रिभिरुक्थैरभिष्टुतः। महावाचं त्वजनयत्सकामाश्वं हि यं विदुः ॥०३-२०९-२५॥
The hymn, so called, the greatly fortunate one, praised by three hymns, indeed generated the great speech; they know that desired horse.