03.224
vaiśampāyana uvāca॥
Vaiśampāyana said.
mārkaṇḍeyādibhir vipraiḥ pāṇḍavaiś ca mahātmabhiḥ। kathābhir anukūlābhiḥ sahāsitvā janārdanaḥ॥03-224-1॥
Janārdana, having smiled in the company of Mārkaṇḍeya and other brāhmaṇas, as well as the great-souled Pāṇḍavas, with favorable stories, (03-224-1)
tatastaiḥ saṁvidaṁ kṛtvā yathāvan madhusūdanaḥ। ārurukṣū rathaṁ satyām āhvayām āsa keśavaḥ ॥03-224-2॥
Then, together with them, after properly taking counsel, Madhusūdana (Keśava, Kṛṣṇa), wishing to mount the chariot, summoned it in the presence of Satyā. (03-224-2)
satyabhāmā tatastatra svajitvā drupadātmajām। uvāca vacanaṁ hṛdyaṁ yathābhāvasamāhitam॥03-224-3॥
Then Satyabhama, having befriended the daughter of Drupada there, spoke words that were heartfelt and suited to the occasion. (03-224-3)
kṛṣṇe mā bhūt tava utkaṇṭhā mā vyathā mā prajāgaraḥ। bhartṛbhiḥ deva-saṅkāśaiḥ jitām prāpsyasi medinīm॥03-224-4॥
O Kṛṣṇā, do not let longing, distress, or sleeplessness be yours. You will regain the conquered earth through your husbands, who are like gods. (03-224-4)
na hy evaṁ śīlasampannā naivaṁ pūjitalakṣaṇāḥ। prāpnuvanti ciraṁ kleśaṁ yathā tvam asitekṣaṇe ॥03-224-5॥
Truly, those endowed with virtue and marked by honor do not experience prolonged suffering as you do, O dark-eyed one. (03-224-5)
avaśyaṃ ca tvayā bhūmir iyaṃ nihatakaṇṭakā। bhartṛbhiḥ saha bhoktavyā nirdvandveti śrutaṃ mayā ॥03-224-6॥
I have heard that indeed, this earth, once its thorns are removed, is to be enjoyed by you along with your husbands, free from afflictions. (03-224-6)
dhārtarāṣṭra-vadhaṃ kṛtvā vairāṇi pratiyātya ca। yudhiṣṭhira-sthāṃ pṛthivīṃ draṣṭāsi drupadātmaje ॥03-224-7॥
After slaying the sons of Dhritarashtra and ending enmities, you will see the earth under Yudhishthira's rule, O son of Drupada. (03-224-7)
yāstāḥ pravrājamānāṃ tvāṃ prāhasandarpamohitāḥ। tāḥ kṣipraṃ hatasaṅkalpā drakṣyasi tvaṃ kurustrayaḥ॥03-224-8॥
The Kuru women who, deluded by pride, spoke to you as you were departing—very soon, you yourself will see those same women, their courage broken. (03-224-8)
tava duḥkhopapannāyā yair ācaritam apriyam। viddhi samprasthitān sarvān tān kṛṣṇe yamasādanam॥03-224-9॥
O Kṛṣṇā, know that all those by whom unpleasant things were done to you, who have encountered sorrow, have departed to the abode of Yama. (03-224-9)
putras te prativindhyaś ca sutasomas tathā vibhuḥ। śrutakarmārjuniś caiva śatānīkaś ca nākuliḥ॥ sahadevāccayo jātaḥ śrutasenas tavātmajaḥ॥03-224-10॥
Your sons are Prativindhya, Sutasoma, Vibhu, Śrutakarman, Śatānīka—son of Nakula—and from Sahadeva was born Śrutasena, your son. (03-224-10)
sarve kuśalino vīrāḥ kṛtāstrāś ca sutās tava। abhimanyur iva prītā dvāravatyāṃ ratā bhṛśam॥03-224-11॥
All your sons, the heroes skilled in arms, are safe; like Abhimanyu, they are greatly pleased and occupied at Dvāravatī. (03-224-11)
tvam ivaiṣāṃ subhadrā ca prītyā sarvātmanā sthitā। prīyate bhāvanirdvandvā tebhyaś ca vigatajvarā ॥03-224-12॥
You, just like these, and Subhadra too, are established in love with all your soul. Free from all affliction and beyond duality of feeling, you are dear to them. (03-224-12)
bheje sarvātmanā caiva pradyumnajananī tathā। bhānuprabhṛtibhiś cainān viśinaṣṭi ca keśavaḥ ॥03-224-13॥
Keśava (Krishna) sent with his full intent Pradyumna's mother as well as Bhānu and others, and further assigned them. (03-224-13)
bhojanācchādane caiṣāṃ nityaṃ me śvaśuraḥ sthitaḥ। rāmaprabhṛtayaḥ sarve bhajantyandhakavṛṣṇayaḥ॥ tulyo hi praṇayasteṣāṃ pradyumnasya ca bhāmini॥03-224-14॥
My father-in-law has always provided food and clothing for these; Rāma and the others—all the Andhakas and Vṛṣṇis—show him respect; their affection for him is equal to that for Pradyumna, O beautiful lady. (03-224-14)
evamādi priyaṃ prītyā hṛdyam uktvā manonugam। gamanāya manaś cakre vāsudeva-rathaṃ prati॥03-224-15॥
Having spoken such dear, affectionate, and heartfelt words as the mind prompted, he resolved to depart towards Vasudeva's chariot. (03-224-15)
tāṃ kṛṣṇāṃ kṛṣṇama hiṣī cakārābhipradakṣiṇam। āruroha rathaṃ śaureḥ satyabhāmā ca bhāminī ॥03-224-16॥
Krishna's dark-complexioned queen performed circumambulation of her. Then Satyabhama, the splendid lady, ascended the chariot of Krishna. (03-224-16)
smayitvā tu yaduśreṣṭho draupadīṁ parisāntvya ca| upāvartya tataḥ śīghrairhayaiḥ prāyātparantapaḥ ॥03-224-17॥
After smiling, the foremost of the Yadus, having fully comforted Draupadī, turned the chariot and then departed swiftly with his horses, the subduer of enemies. (03-224-17)